Изменить размер шрифта - +

     -- Потому что, --  сказал он, -- Алан Блэк слишком тщеславный  человек,
чтобы рассказывать о себе такую историю.
     Скоро после  полудня мы добрались  до  берегов того залива,  к которому
направлялись,  и нашли  там корабль, только  что  бросивший якорь. Это  была
шхуна "SainteMarie  des Anges" [18]  из  Гавр-де-Граса.  После того  как  мы
знаками  вызвали  шлюпку, Баллантрэ спросил, не знаю ли я капитана шхуны.  Я
сказал, что он  мой соотечественник,  человек безупречной репутации,  но, по
моим наблюдениям, довольно робок.
     -- Ничего не поделаешь,  -- сказал он.  -- Придется нам сказать ему всю
правду.
     Я спросил,  неужели  он  расскажет  и  о поражении, пи тому  что,  если
капитан услышит, что флаг спущен, он; конечно, сейчас же уйдет в море.
     -- А хоть бы и так!  -- сказал он. -- Оружие, которое он привез, теперь
ни к чему.
     -- Дорогой мой, кто сейчас думает об оружии? Нам нужно подумать о наших
друзьях. Они явятся за нами по пятам, среди них может быть сам принц, и если
корабль  отплывет,  не дождавшись их,  много  достойных жизней  подвергнется
опасности.
     --  Уж если на то  пошло, капитан  и  его  команда тоже  живые люди, --
сказал Баллантрэ.
     Я  назвал  это  софистикой,  заявил, что  слышать  не  хочу о  подобных
разговорах  с  капитаном,  на  что  Баллантрэ  нашел остроумный  ответ, ради
которого,  а  также и  потому, что меня  обвиняли позднее  в этой  истории с
"SainteMarie des Anges", я и рассказываю все подробности нашего разговора.
     -- Фрэнк, -- сказал он, -- припомните, о чем мы условились. Я не должен
возражать против вашего молчания, я  даже одобряю  его; но, по смыслу нашего
договора, вы тоже не должны препятствовать мне говорить.
     Я  не  мог  не рассмеяться,  но  тут  же предостерег его  от  возможных
последствий.
     -- Плевал  я на последствия,  --  сказал этот беспечный  человек. --  Я
всегда поступаю так, как мне вздумается.
     Известно, что мои опасения оправдались. Не успел капитан услышать  наши
новости, как сейчас  же перерубил  канат и вышел в море. Еще до рассвета  мы
были в проливе Греит-Минч.
     Корабль был очень  стар,  а  шкипер-ирландец, пускай  и  честнейший  из
людей,  был бездарнейшим  из  капитанов.  Поднялся  сильный  ветер,  и  море
бушевало. В  тот день  нам  не хотелось ни есть, ни пить; мы  рано улеглись,
чтобы хоть как-нибудь забыться; а ночью, как будто для того, чтобы преподать
нам  урок,  ветер  внезапно  переменился на  северо-восточный  и  разразился
штормом.  Нас  разбудило  оглушительное  грохотание бури и топот матросов на
палубе. Я  уже думал, что пришел наш  последний час, и мое духовное смятение
было  еще  усугублено  насмешками  Баллантрэ,  который издевался  над  моими
молитвами.   Именно  в  такие  часы  обнаруживается  в  человеке   настоящая
набожность,  и он начинает понимать (чему учили  его с детских  лет),  сколь
безрассудно уповать на земных друзей и заступников.
Быстрый переход