Но лишь только окончился один спор, как разгорелся другой. Потому что
милорд, мисс Алисон и мистер Генри -- все трое придерживались того мнения,
что ехать надлежит младшему; а Баллантрэ с присущей ему непоседливостью и
тщеславием ни за что не соглашался остаться дома.
Милорд увещевал, мисс Алисон плакала, мистер Генри настаивал -- ничто
не помогало.
-- У королевского стремени должен ехать прямой наследник Дэррисдиров,
-- твердил Баллантрэ.
-- Да, если бы мы вели игру всерьез, -- возражал мистер Генри, -- тогда
это было бы резонно. Но что мы делаем? Мы играем краплеными картами.
-- Мы спасем дом Дэррисдиров, Генри, -- говорил ему отец.
-- Ты сам посуди, Джеме, -- сказал мистер Генри, -- если поеду я и
принц возьмет верх, тебе будет легко договориться с королем Джемсом. Но если
ты поедешь и попытка его провалится, то ведь законное право и титул будут
разъединены. И кем тогда буду я?
-- Ты будешь лордом Дэррисдиром, -- ответил Баллантрэ. -- Я ставлю
ва-банк.
-- А я не хочу вести такую игру! -- закричал мистер Генри. -- Ты меня
оставишь в положении, которого не может потерпеть ни один человек,
обладающий рассудком и честью. Я ведь буду ни рыба ни мясо! -- восклицал он.
С минуту помолчав, он высказался еще резче и, может быть, даже
откровеннее, чем хотел бы.
-- Ты обязан остаться здесь с отцом, -- сказал он. -- Ты ведь прекрасно
знаешь, что ты любимец.
-- Вот как? -- процедил Баллантрэ. -- "И взяла слово Зависть"! Ты что
же, хочешь подставить мне ножку, Иаков? [6] -- и он с умыслом подчеркнул это
имя.
Мистер Генри отошел и, не отвечая, несколько раз прошелся по дальнему
концу залы; он умел молчать. Потом он вернулся.
-- Я младший, и ехать должен я, -- сказал он. -- Приказывает здесь
глава семьи, а он говорит, что я должен ехать. Что вы на это скажете,
братец?
-- А вот что. Генри, -- ответил Баллантрэ. -- Когда поспорят два очень
упрямых человека, выходов только два: драться -- а я надеюсь, ни один из нас
к этому не прибегнет, -- или положиться на судьбу. Вот гинея; подчинишься ты
ее решению?
-- Будь что будет, -- сказал мистер Генри. -- Корона -- я еду, герб --
остаюсь!
Метнули жребий, и монета легла гербом.
-- Вот и урок Иакову! -- воскликнул Баллантрэ.
-- Мы еще раскаемся в этом, -- сказал мистер Генри и с этими словами
выбежал из комнаты.
А что до мисс Алисон, то она схватила золотую монету, которая только
что обрекла ее жениха превратностям войны, и, швырнув ее, пробила фамильный
герб в одном из стекол большого витража.
-- Если бы вы любили меня, как я вас люблю, вы бы остались! --
вскричала она.
-- "Как смел бы я любить тебя, коль не хранил бы чести я?" -- пропел
Баллантрэ. |