|
– Он немного помолчал. – Ты ведь не думаешь, что она подслушала наш разговор? – встревоженно спросил он.
36
– Жду не дождусь, когда же начнется программа Джеральда Рейли! – возбужденно проговорила Анна, переключая их суперсовременный музыкальный центр в режим радио.
Бобби что‑то невнятно промычал в ответ. Он лежал, развалившись на диване, на который плюхнулся, как только они вошли. Анна с ног сбилась, пытаясь ему угодить: предлагала ему покушать куриного супчика, попить чайку с крекерами, минеральной водички, сдобного печеньица, затем снова куриного супа с крекерами. Но этот плакса, решив воспользоваться своим жалким положением, изводил ее бесконечными капризами.
– Меня знобит, – хныкал он.
Анну вдруг осенило, глаза у нее заблестели. Она подошла к стулу, стоявшему у дивана, на котором висела бесценная скатерть Мэй Рейли, – которая, кстати сказать, была достаточно велика, чтобы накрыть ею огромный банкетный стол, – и шаловливо набросила ее на мужа.
Бобби сбросил скатерть на пол:
– Боже, какая тяжесть!
И тут Анна почувствовала, что чаша ее терпения переполнилась. Что он себе позволяет, в конце концов? Ведет себя как взбалмошный пятилетний ребенок!
– Не желаете ли откушать парочку оладушек с голубикой, прежде чем я наконец смогу присесть? – не выдержала она.
Бобби сразу сообразил, что на этот раз он, пожалуй, перегнул палку.
– Прости меня, прости, крошка, – примирительно сказал он, простирая ей навстречу руки. – Давай с тобой полежим рядышком, обнявшись, и послушаем этого болтуна.
Анна предпочла сделать вид, что глубоко обижена.
– Ну же, – упрашивал Бобби, маня ее к себе. – Пожалуйста, пожалуйста, прости меня…
– Ладно уж, – снизошла Анна, все еще дуясь. – Сначала я выключу свет, чтобы нас ничто не отвлекало. Я хочу сконцентрироваться на каждом слове, которое произнесет Джек Рейли, на каждой интонации его голоса. Он ведь не без причины посетил эти края, и я до смерти хочу знать, каким ветром его сюда занесло, хотя было бы глупо ожидать, что он раскроет свои карты. – Анна не находила себе места с той минуты, как увидела Джека Рейли на улице у магазина. А вот Бобби, надо отметить, это как‑то мало беспокоило. И неудивительно, если учесть, что он проспал как убитый весь спектакль от начала и до конца.
– Он стоял посреди улицы!.. Я его собственными глазами видела! – завопила она, запрыгивая на водительское сиденье и пулей срываясь с места. – У меня от испуга чуть инфаркт не случился!
В машине Анна рывком включила радио – узнать, нет ли каких‑нибудь подвижек в расследовании. Ничего нового, зато они услышали анонс сегодняшнего ночного эфира Джеральда Рейли. В студии ожидались важные гости: Риган и Джек Рейли, а также старичок, который обнаружил у себя в подвале подлинные кольца Кладда. Те несколько часов, которые потребовались Анне и Бобби, чтобы добраться до дома, все ее мысли вертелись вокруг предстоящего выступления Джека Рейли. Пока несчастный Бобби стонал и хныкал, прижимая ладонь ко рту, она нервно посматривала на часы. Давненько она с таким нетерпением не ждала начала программы – можно сказать, с тех пор, когда еще маленькой девочкой считала минуты до начала ежедневной телепередачи «Волшебник из страны Оз».
И вот до ночного эфира Джеральда осталось каких‑то пять минут.
– Анна, лапочка, – медовым голоском пропел Бобби. – Прежде чем ты ко мне присоединишься, у меня к тебе еще одна ма‑аленькая, совсем малюсенькая просьбочка.
– Какая? – равнодушно осведомилась она.
– Ты не могла бы принести одеяло?
Анна кивнула. |