Она любила
меня и заботилась обо мне, когда я была маленькая. Много лет назад, когда
она уезжала от нас, она записала в моем молитвеннике свой лондонский адрес
и сказала: "Если вам когда-нибудь будет плохо, Анна, приезжайте ко мне. У
меня нет мужа, который мог бы запрещать мне что-либо, нет детей, чтобы
смотреть за ними, вот я и буду заботиться о вас". Добрые слова, правда?
Наверно, я помню их именно оттого, что они были добрыми, эти слова. Я так
мало что помню, так мало, так мало!
- Разве у вас нет отца и матери, чтобы заботиться о вас?
- Отца? Я его никогда не видела. Я никогда не слышала, чтобы мать
говорила о нем. Отец? О господи, он, наверно, давно умер.
- А ваша мать?
- Я с ней не очень-то лажу. Мы не ладим и боимся друг друга.
"Не ладим и боимся друг друга!" При этих словах во мне впервые
шевельнулось подозрение, что, возможно, именно мать поместила ее в
сумасшедший дом.
- Не спрашивайте меня о матери, - продолжала она. - Мне приятнее
говорить о миссис Клеменс. Миссис Клеменс, как и вы, не считает, что меня
надо вернуть обратно в больницу. Она тоже радуется, как и вы, что я убежала
оттуда. Она плакала над моей бедой и сказала, что ее надо скрывать от всех.
Ее "беда". Что она хотела этим сказать? Не из-за этого ли она написала
анонимное письмо? Не употребила ли она это слово в том обычном смысле, что
и многие другие женщины, пишущие анонимные письма, чтобы помешать браку
своих неверных возлюбленных?
Я решил выяснить, что она подразумевала под словом "беда", прежде чем
мы заговорим о другом.
- Какая беда? - спросил я.
- Та беда, что меня заперли в больницу, - отвечала она, по-видимому
искренне удивленная моим вопросом. - Какая еще может быть другая беда?
Надо было действовать как можно деликатнее и осторожнее, но
обязательно достигнуть цели - это было необходимо для успеха моих
дальнейших расследований.
- Есть другая беда, - сказал я, - которая может случиться с молодой
женщиной и из-за которой она может терпеть всю жизнь горе и позор.
- А какая? - пытливо спросила она.
- Такая беда, какая бывает, когда женщина, полагаясь на свою
добродетель, слишком вверяется мужчине, которого любит.
Она взглянула на меня с безыскусственным удивлением ребенка. Ни
малейшего смущения, ни краски, ни признаков какого-то тайного стыда не было
на ее лице, так прямодушно и искренне отражавшем все чувства. Выражение ее
лица и глаз убедили меня сильнее, чем это могли бы сделать любые ее слова,
что причина, побудившая ее написать письмо мисс Фэрли, была совсем не та,
которую я первоначально заподозрил. |