Изменить размер шрифта - +
Она любила
меня  и  заботилась  обо мне, когда я была маленькая. Много лет назад, когда
она  уезжала  от нас, она записала в моем молитвеннике свой лондонский адрес
и  сказала:  "Если  вам когда-нибудь будет плохо, Анна, приезжайте ко мне. У
меня  нет  мужа,  который  мог  бы  запрещать мне что-либо, нет детей, чтобы
смотреть  за  ними,  вот  я  и буду заботиться о вас". Добрые слова, правда?
Наверно,  я  помню  их именно оттого, что они были добрыми, эти слова. Я так
мало что помню, так мало, так мало!
     - Разве у вас нет отца и матери, чтобы заботиться о вас?
     - Отца?  Я  его  никогда  не  видела.  Я никогда не слышала, чтобы мать
говорила о нем. Отец? О господи, он, наверно, давно умер.
     - А ваша мать?
     - Я с ней не очень-то лажу. Мы не ладим и боимся друг друга.
     "Не  ладим  и  боимся  друг  друга!"  При  этих  словах  во мне впервые
шевельнулось   подозрение,   что,  возможно,  именно  мать  поместила  ее  в
сумасшедший дом.
     - Не  спрашивайте  меня  о  матери,  -  продолжала  она. - Мне приятнее
говорить  о  миссис  Клеменс. Миссис Клеменс, как и вы, не считает, что меня
надо  вернуть обратно в больницу. Она тоже радуется, как и вы, что я убежала
оттуда. Она плакала над моей бедой и сказала, что ее надо скрывать от всех.
     Ее  "беда". Что она хотела этим сказать? Не из-за этого ли она написала
анонимное  письмо?  Не употребила ли она это слово в том обычном смысле, что
и  многие  другие  женщины,  пишущие  анонимные письма, чтобы помешать браку
своих неверных возлюбленных?
     Я  решил  выяснить, что она подразумевала под словом "беда", прежде чем
мы заговорим о другом.
     - Какая беда? - спросил я.
     - Та  беда,  что  меня  заперли в больницу, - отвечала она, по-видимому
искренне удивленная моим вопросом. - Какая еще может быть другая беда?
     Надо   было   действовать   как   можно  деликатнее  и  осторожнее,  но
обязательно   достигнуть   цели  -  это  было  необходимо  для  успеха  моих
дальнейших расследований.
     - Есть  другая  беда,  -  сказал я, - которая может случиться с молодой
женщиной и из-за которой она может терпеть всю жизнь горе и позор.
     - А какая? - пытливо спросила она.
     - Такая   беда,   какая   бывает,  когда  женщина,  полагаясь  на  свою
добродетель, слишком вверяется мужчине, которого любит.
     Она  взглянула  на  меня  с  безыскусственным  удивлением  ребенка.  Ни
малейшего  смущения, ни краски, ни признаков какого-то тайного стыда не было
на  ее  лице, так прямодушно и искренне отражавшем все чувства. Выражение ее
лица  и  глаз убедили меня сильнее, чем это могли бы сделать любые ее слова,
что  причина,  побудившая  ее написать письмо мисс Фэрли, была совсем не та,
которую  я  первоначально  заподозрил.
Быстрый переход