Изменить размер шрифта - +

     - Мисс Фэрли была не очень здорова сегодня утром, - сказал я.
     Она  что-то  пробормотала  в  ответ,  но  так  тихо,  что  я  ничего не
расслышал.
     - Вы,  кажется,  спросили,  что  случилось  с  мисс  Фэрли  сегодня?  -
продолжал я.
     - Нет,  -  ответила  она  нетерпеливо,  - я ничего не спрашивала, вовсе
нет!
     - Но  я  все-таки  скажу вам, - продолжал я. - Мисс Фэрли получила ваше
письмо.
     В  продолжение  нашего  разговора  она  стояла  на  коленях,  тщательно
отмывая  пятна на могильной плите. При первых словах моей фразы она оставила
свою  работу  и  медленно  повернулась  ко мне, продолжая стоять на коленях.
Конец  же буквально ошеломил ее. Тряпка выпала из ее рук, губы приоткрылись,
тусклая бледность покрыла ее лицо.
     - Откуда  вы знаете? - слабо сказала она. - Кто показал вам письмо? - И
вдруг  поняла, что выдала себя этими словами. Она сложила руки в отчаянии. -
Я  не  писала его! - задыхаясь от испуга, пробормотала она. - Я ничего о нем
не знаю!
     - Нет,  -  сказал  я,  - вы написали письмо и знаете это. Нехорошо было
посылать  такое  письмо,  нехорошо  было  пугать мисс Фэрли. Если у вас было
что-то  сказать  ей,  надо было пойти в Лиммеридж самой. Вы должны были сами
сказать все молодой леди.
     Она припала лицом к могильному камню, обвила его руками и не отвечала.
     - Если  у  вас  хорошие намерения, мисс Фэрли будет так же добра к вам,
как  была  ее  мать, - продолжал я. - Мисс Фэрли никому не расскажет о вас и
не  допустит,  чтобы  с  вами случилась беда. Почему вам не повидаться с ней
завтра на ферме или не встретиться с ней в саду в Лиммеридже?
     - О  миссис  Фэрли,  если  б я могла умереть и успокоиться около вас! -
прошептала  она, прижавшись губами к камню и с горячей нежностью обращаясь к
останкам,  покоящимся  под  ним.  -  Вы  знаете, как я люблю ваше дитя из-за
любви   к  вам.  О  миссис  Фэрли,  научите  меня,  как  спасти  ее!  Будьте
по-прежнему моей любимой родной матерью и скажите, как это лучше сделать.
     Я  видел, как она целовала камень, я видел, как горячо ее руки обнимали
и  гладили  его  холодную  поверхность.  Это зрелище глубоко тронуло меня, я
склонился  над  ней  и  с нежностью взял ее бедные, беззащитные руки в свои,
безуспешно пытаясь успокоить ее.
     Она  вырвала  руки  и  не  подняла  головы  от  могильной  плиты. Желая
успокоить  ее  во  что  бы  то  ни стало, я воззвал к тому чувству, которое,
по-видимому,  ее  тревожило с самого начала нашего знакомства: к ее горячему
желанию уверить меня, что она вполне нормальна и отвечает за свои поступки.
     - Ну  полно,  полно,  -  ласково  сказал я, - постарайтесь успокоиться,
иначе   мне   придется   переменить   о  вас  мнение.  Не  заставляйте  меня
предполагать, что человек, поместивший вас в больницу.
Быстрый переход