Изменить размер шрифта - +
Самым дорогим моим сокровищем на всю
жизнь  будет  этот  рисунок. Я благодарю вас за него, я благодарю вас за то,
что вы не дали мне уехать, не попрощавшись с вами.
     - О,  -  сказала  она  простодушно,  - могла ли я не попрощаться с вами
после того, как мы провели вместе столько счастливых дней!..
     - Эти  дни  не  вернутся никогда, мисс Фэрли, наши дороги в жизни лежат
так  далеко  друг  от  друга.  Но  если  когда-нибудь  настанет время, когда
преданность  моего  сердца  и  все  силы  мои  смогут дать вам хоть минутное
счастье  или  уберечь  вас  от  минутного  горя,  вспомните о бедном учителе
рисования. Мисс Голкомб обещала позвать меня - вы мне тоже это обещаете?
     В ее нежных глазах сквозь слезы тускло мерцала печаль расставания.
     - Я  обещаю,  - проговорила она прерывающимся голосом. - О, не смотрите
на меня так! Я обещаю от всего сердца!
     Я протянул ей руку:
     - У  вас  много друзей, которые любят вас, мисс Фэрли. И все, кто любит
вас,  надеются,  что  вы  будете  счастливы.  Можно  ли сказать вам, что и я
надеюсь на это?
     Слезы  градом  катились по ее щекам. Одной рукой она оперлась на стол и
протянула  мне  другую.  Я взял ее, пожал крепко, голова моя склонилась к ее
руке,  слезы  упали  на нее, губы прижались к ней - не с любовью, о нет! - в
эту последнюю минуту не с любовью, но с самозабвением отчаяния.
     - Ради бога, оставьте меня, - слабо прошептала она.
     Эти  умоляющие  слова  открыли  мне  тайну  ее  сердца. Я не имел права
слышать  их,  не  имел права ответить на них. Во имя ее святой беззащитности
эти слова заставляли меня немедленно уйти.
     Все  было  кончено.  Я  выпустил  ее  руку из своей. Я ничего не сказал
больше.  Слезы,  мои слезы, скрыли ее от меня, я смахнул их, чтобы взглянуть
на  нее  в последний раз. Она упала в кресло, положила руки на стол и устало
опустила  на  них  голову.  Последний  прощальный  взгляд  - и дверь за мной
закрылась,  пучина  разлуки  разверзлась  между нами - образ Лоры Фэрли стал
памятью прошлого.


РАССКАЗ ПРОДОЛЖАЕТ
                       УИНСЕНТ ГИЛМОР ИЗ ЧЕНСЕРИЛЕЙН,
                           ПОВЕРЕННЫЙ СЕМЬИ ФЭРЛИ


I

     Я  пишу  эти  строки  по  просьбе  моего  друга  Уолтера  Хартрайта. Их
назначение:  запечатлеть  некоторые  события,  причинившие  серьезный  ущерб
интересам  мисс  Фэрли  и происшедшие уже после отъезда мистера Хартрайта из
Лиммериджа.
     Нет  нужды  упоминать  здесь  о том, каково мое личное мнение по поводу
обнародования  этой  достопримечательной  семейной истории. Часть оной будет
рассказана   в   моем   повествовании.
Быстрый переход