Самым дорогим моим сокровищем на всю
жизнь будет этот рисунок. Я благодарю вас за него, я благодарю вас за то,
что вы не дали мне уехать, не попрощавшись с вами.
- О, - сказала она простодушно, - могла ли я не попрощаться с вами
после того, как мы провели вместе столько счастливых дней!..
- Эти дни не вернутся никогда, мисс Фэрли, наши дороги в жизни лежат
так далеко друг от друга. Но если когда-нибудь настанет время, когда
преданность моего сердца и все силы мои смогут дать вам хоть минутное
счастье или уберечь вас от минутного горя, вспомните о бедном учителе
рисования. Мисс Голкомб обещала позвать меня - вы мне тоже это обещаете?
В ее нежных глазах сквозь слезы тускло мерцала печаль расставания.
- Я обещаю, - проговорила она прерывающимся голосом. - О, не смотрите
на меня так! Я обещаю от всего сердца!
Я протянул ей руку:
- У вас много друзей, которые любят вас, мисс Фэрли. И все, кто любит
вас, надеются, что вы будете счастливы. Можно ли сказать вам, что и я
надеюсь на это?
Слезы градом катились по ее щекам. Одной рукой она оперлась на стол и
протянула мне другую. Я взял ее, пожал крепко, голова моя склонилась к ее
руке, слезы упали на нее, губы прижались к ней - не с любовью, о нет! - в
эту последнюю минуту не с любовью, но с самозабвением отчаяния.
- Ради бога, оставьте меня, - слабо прошептала она.
Эти умоляющие слова открыли мне тайну ее сердца. Я не имел права
слышать их, не имел права ответить на них. Во имя ее святой беззащитности
эти слова заставляли меня немедленно уйти.
Все было кончено. Я выпустил ее руку из своей. Я ничего не сказал
больше. Слезы, мои слезы, скрыли ее от меня, я смахнул их, чтобы взглянуть
на нее в последний раз. Она упала в кресло, положила руки на стол и устало
опустила на них голову. Последний прощальный взгляд - и дверь за мной
закрылась, пучина разлуки разверзлась между нами - образ Лоры Фэрли стал
памятью прошлого.
РАССКАЗ ПРОДОЛЖАЕТ
УИНСЕНТ ГИЛМОР ИЗ ЧЕНСЕРИЛЕЙН,
ПОВЕРЕННЫЙ СЕМЬИ ФЭРЛИ
I
Я пишу эти строки по просьбе моего друга Уолтера Хартрайта. Их
назначение: запечатлеть некоторые события, причинившие серьезный ущерб
интересам мисс Фэрли и происшедшие уже после отъезда мистера Хартрайта из
Лиммериджа.
Нет нужды упоминать здесь о том, каково мое личное мнение по поводу
обнародования этой достопримечательной семейной истории. Часть оной будет
рассказана в моем повествовании. |