Бросая на него взгляд, я несколько раз с
благоговейным страхом наблюдал это явление и задавал себе вопрос, о чем он
так сосредоточенно размышляет. Вблизи его волосы и бакенбарды были еще
чернее и гуще, чем казалось мне раньше. Квадратная нижняя часть лица и
черные точки на подбородке - следы густой черной бороды, которую он
ежедневно тщательно брил, - напоминали мне ту восковую фигуру, какую с
полгода назад привозили в наши края. Все это, а также правильно очерченные
брови и бело-черно-коричневое лицо - будь проклято его лицо и память о нем!
- заставляли меня, несмотря на мои дурные предчувствия, считать его очень
красивым мужчиной. Не сомневаюсь, что красивым считала его и моя бедная
мать.
Мы приехали в гостиницу на берегу моря, где два джентльмена,
расположившись в отдельной комнате, курили сигары. Каждый из них развалился
по крайней мере на четырех стульях, и были они одеты в широкие грубошерстные
куртки. В углу лежали связанные в огромный узел пальто, морские плащи и
флаг.
Когда мы вошли, оба неуклюже поднялись со стульев и сказали:
- Здравствуйте, Мэрдстон! Мы уже боялись, что вы умерли.
- Еще нет, - сказал мистер Мэрдстон.
- А кто этот малыш? - спросил один из джентльменов, положив руку мне на
плечо.
- Это Дэви, - ответил мистер Мэрдстон.
- Какой Дэви? - спросил джентльмен. - Дэви Джонс?
- Копперфилд, - ответил мистер Мэрдстон.
- Как? Обуза очаровательной миссис Копперфилд? - воскликнул джентльмен.
- Хорошенькой вдовушки!
- Куиньон, пожалуйста, будьте осторожны, - сказал мистер Мэрдстон. -
Кое-кто очень не глуп.
- Кто же это? - смеясь, спросил джентльмен. Я с живостью поднял голову,
желая узнать, о ком идет речь.
- Всего-навсего Брукс из Шеффилда, - сказал мистер Мэрдстон.
С облегчением я узнал, что это всего-навсего мистер Брукс из Шеффилда;
сначала я, право же, подумал, что они говорят обо мне!
Вероятно, было что-то очень забавное в этом мистере Бруксе из Шеффилда,
так как оба джентльмена расхохотались от души, и мистер Мэрдстон тоже очень
развеселился. Посмеявшись, джентльмен, которого он назвал Куиньоном,
спросил:
- А каково мнение Бруксз из Шеффилда о затеваемом деле?
- Не думаю, чтобы в настоящее время Брукс был хорошо осведомлен о нем,
но как будто он не особенно его одобряет, - ответил мистер Мэрдстон.
Снова раздался смех, а мистер Куиньон сказал, что позвонит и закажет
хереса, чтобы выпить за здоровье Брукса. Он так и сделал, а когда принесли
вино, налил мне немножко и, дав печенье, заставил встать и произнести: "За
погибель Брукса из Шеффилда!" Тост был встречен громкими аплодисментами и
таким хохотом, что я тоже засмеялся, после чего они снова захохотали. Короче
говоря, нам было очень весело.
После этого мы гуляли по скалистому берегу, сидели на траве, смотрели в
подзорную трубу - когда мне приставили ее к глазу, я ничего не мог
разглядеть, но притворился, будто что-то вижу, - а затем вернулись в
гостиницу к раннему обеду. |