Когда миссис Чиллип об этом
рассказала, уверяю вас, сэр, я еле удержался на ногах. О, леди очень
наблюдательны, сэр!
- Интуиция, - заметил я к крайнему его восхищению.
- Как я рад, что вы разделяете мое мнение, сэр! - сказал он. - Уверяю
вас, я не часто решаюсь выразить свое мнение по вопросам, которые не связаны
с медициной. Мистер Мэрдстон иногда произносит речи публично, и говорят...
словом, таково мнение миссис Чиллип... что чем больше он тиранит свою жену,
тем более жесток в своих религиозных наставлениях.
- Мне кажется, миссис Чиллип совершенно права, - заметил я.
- Миссис Чиллип даже утверждает, - продолжал кротчайший человечек,
ободренный моим замечанием, - что для подобных людей убеждения, которые они
ложно именуют религиозными, - только повод для того, чтобы проявить свою
угрюмость и высокомерие. И знаете, сэр, я должен сказать, - тут мистер
Чиллип снова кротко склонил голову набок, - что в Новом завете я не нашел
оправданий для мистера и мисс Мэрдстон.
- И я никогда не находил, - заметил я.
- Надо сказать, - продолжал мистер Чиллип, - что их очень не любят. А
так как они не стесняются предрекать всем, кто их не любит, вечную гибель,
то в наших краях многие осуждены на гибель. Но, как говорит миссис Чиллип,
наказание не миновало их самих, потому что их взгляд обращен внутрь и они
питаются своими собственными сердцами, а их сердца - плохая пища. Однако
разрешите, сэр, вернуться к вашему мозгу. Не слишком ли вы возбуждаете ваш
мозг, сэр?
Мозг самого мистера Чиллипа был достаточно возбужден под влиянием
негуса, и мне было нетрудно отвлечь его внимание от этой темы и направить на
собственные его дела. В течение получаса он охотно говорил о них, сообщив,
между прочим, как он попал в кофейню в Грейс-Инне: в качестве врача-эксперта
ему предстояло дать показания комиссии, исследующей умственное состояние
больного, который помешался вследствие злоупотребления спиртными напитками.
- Уверяю вас, сэр, я очень волнуюсь в таких случаях, - сказал он. - Я
не могу выносить, сэр, когда на меня... как это говорится... наседают. Я
тогда теряю мужество. Знаете ли, я не сразу пришел в себя после встречи с
этой грозной леди в ту ночь, когда вы появились на свет, мистер Копперфилд!
Я сообщил ему, что завтра рано утром отправляюсь к бабушке - этому
самому дракону той памятной ночи - и что она превосходнейшая женщина и
сердце у нее добрейшее, в чем он мог бы легко убедиться, если бы знал ее
лучше. Одна только возможность встретить ее снова привела его в ужас. С
бледной улыбкой он сказал:
- Да что вы говорите, сэр! Правда?
И почти тотчас же потребовал свечу, чтобы идти спать, словно нигде не
чувствовал себя в безопасности. Он не пошатывался, выпив свой негус, но все
же, мне кажется, его пульс, - такой спокойный, бился на два-три удара в
минуту быстрее, чем все эти годы после той ночи, когда бабушка в припадке
разочарования хлопнула его по голове своей шляпкой. |