А тем
временем Номер Двадцать Седьмой стоял среди нас с таким видом, словно был
самым ценным экспонатом в известнейшем музее. Но вот, чтобы сразу нас,
неофитов, ослепить, был отдан приказ выпустить из камеры Номер Двадцать
Восьмой.
Я так уже был изумлен, что почти не удивился, когда из камеры вышел
мистер Литтимер, погруженный в чтение какой-то душеспасительной книги.
- Номер Двадцать Восьмой! - обратился к нему доселе молчавший
джентльмен в очках. - На прошлой неделе, старина, вы жаловались на какао. А
как обстоит дело теперь?
- Благодарю, сэр, теперь стало лучше, - сказал мистер Литтимер. - Прошу
прощения за смелость, сэр, но все же я должен сказать, что молоко, на
котором оно сварено, разбавлено. Впрочем, сэр, мне известно, что в Лондоне
сильно разбавляют молоко и добыть цельное молоко затруднительно.
Джентльмен в очках, как мне показалось, ставил ставку на свой Номер
Двадцать Восьмой против Номера Двадцать Седьмого мистера Крикла: каждый из
них выдвигал своего фаворита.
- В каком вы расположении духа, Номер Двадцать Восьмой? - спросил
джентльмен в очках.
- Благодарю вас, сэр, - отозвался мистер Литтимер. - Теперь я вижу,
какой я был безрассудный. Я очень огорчаюсь, когда думаю о прегрешениях моих
прежних приятелей. Но, я надеюсь, они заслужат прощение.
- И теперь вы вполне счастливы? - спросил джентльмен в очках и кивнул
головой, дабы приободрить мистера Литтимера.
- Премного обязан, сэр. Вполне! - откликнулся мистер Литтимер.
- Может быть, у вас есть что-нибудь на душе? Говорите, Номер Двадцать
Восьмой! - продолжал джентльмен в очках.
- Сэр! - не поднимая головы, сказал мистер Литтимер. - Если мне глаза
не изменяют, здесь находится джентльмен, который когда-то знал меня. Этому
джентльмену полезно будет услышать, сэр, что своим прошлым безрассудством я
целиком обязан моей легкомысленной жизни на службе у молодых людей. Я
позволял им склонять меня к слабостям, с которыми не мог бороться. Надеюсь,
что джентльмену пойдет на пользу это предупреждение, сэр, и он не будет на
меня в обиде. Это я говорю для его блага. Я сознаю свои прошлые
безрассудства. Надеюсь, он раскается в своих ошибках и прегрешениях.
Кое-кто из джентльменов прикрыл рукой глаза, словно только что
перешагнул порог церкви.
- Это делает вам честь, Номер Двадцать Восьмой, - заметил джентльмен в
очках. - Я ждал этого от вас. Не хотите ли вы еще что-нибудь сказать?
- Сэр! Есть одна молодая женщина, вступившая на дурной путь, которую я
пытался спасти, сэр, но это мне не удалось, - продолжал мистер Литтимер,
слегка приподнимая брови, но по-прежнему не поднимая глаз. - Я прошу
джентльмена, если он может и будет столь любезен, передать этой молодой
женщине, что я прощаю ей вину ее передо мной и призываю ее раскаяться. |