Изменить размер шрифта - +
Двадцать с лишним лет спустя я тоже взвалил на себя эту совершенно излишнюю обязанность. Быть современным – значит быть актуальным, жить в настоящем, а это общий для всех удел. Никто – за исключением одного смельчака, придуманного Уэллсом, – не овладел искусством жить в прошлом или в будущем. Всякое произведение есть порождение своего времени: даже точнейший в деталях исторический роман «Саламбо», главными героями которого являются наемники времен Пунических войн, – типичный французский роман XIX в. Мы ничего не знаем о литературе Карфагена, – вполне возможно, она была чрезвычайно богатой, – кроме того, что в ней не было книги, подобной роману Флобера.

Помимо этого, я захотел стать аргентинцем – забыв, что уже им являюсь. Я отважился приобрести несколько словарей аргентинизмов, из которых почерпнул ряд слов, которые сегодня едва ли могу расшифровать: «madrejón», «espadaña», «estaca pampa»…

Город из «Жара Буэнос-Айреса» – камерный, глубоко личный, здесь же он предстает пышным и многолюдным. Я не хочу быть несправедливым к этому сборнику. Одни стихи («Генерал Кирога катит на смерть в карете»), быть может, обладают всей броской красотой переводных картинок; другие же («Листок, найденный в книге Джозефа Конрада»), по моему мнению, не посрамят своего автора. Я не чувствую себя причастным к этим стихам; меня не интересуют их огрехи и достоинства.

Я немного изменил эту книгу. И теперь она уже не моя.

Х. Л. Б.

Буэнос-Айрес, 25 августа 1969 г.

Улица, где розовый магазин

 

Ночь вглядывается в каждый проулок,

 будто великая сушь, вожделеющая дождя.

 Уже все дороги так близко,

 даже дороги магии.

 Ветром приносит оторопевший рассвет.

 На рассвете страшат неминуемые поступки, рассвет сминает.

 Ночь напролет я бродил.

 И застал непокой рассвета

 меня на случайно попавшейся улице,

 откуда вновь незыблема пампа

 на горизонте,

 где пустоши за проволочной оградой развоплощаются в сорняках,

 и где магазин, такой светлый,

 как прошлым вечером новорожденный месяц.

 Знакомое воспоминание: угол

 с высокими цоколями и обещанием патио.

 Чудесно быть свидетелем тебя, привычной, раз дни мои

 созерцали так мало вещей!

 Луч уже вонзается в воздух.

 Годы мои прошли земными дорогами и морскими путями,

 но только с тобой я впритык, с твоим покоем и розовым светом.

 Не твои ли стены зачали зарю,

 магазин, светлый, на сколе ночи.

 Думаю так, и глаголю среди домов,

 исповедуюсь в моей нищете:

 я не глядел на реки, моря и горы,

 но свет Буэнос-Айреса прикипел ко мне.

 И я выковываю стихи о жизни и смерти

 из луча этой улицы,

 широкой, истерзанной:

 только ее мелодии учит меня бытие.

 

 

Горизонту предместья

 

Пампа:

 Я различаю твои просторы в глубине предместий,

 я истекаю кровью твоих закатов.

 

 Пампа:

 Я слышу тебя в задумчивом звоне гитар,

 и в высоких птицах, и в усталом шуме

 пастушеских телег, что приезжают с лета.

 

 Пампа:

 Мне достаточно границ моего двора,

 чтобы чувствовать тебя своей.

 

 Пампа:

 Я знаю, тебя терзают

 борозды, переулки и разрушительный ветер.

 Поруганная страдалица, ты уже – сущая на небесах.

Быстрый переход