Изменить размер шрифта - +
В тот момент ему припомнился взволнованно твердивший их вчера Сабухиро.

– А вот вы, господин Хибики, действительно совсем не изменились с тех давних времен.

– Так вы меня с тех пор помните, сэнсэй? Вы видели меня когда‑то в баре «Три Экс», я захаживал туда к Харуми.

– По описаниям‑то я сразу подумал, что речь о вас, наверное. Но она сама только теперь призналась мне, что вы ей продолжаете покровительствовать.

– Наверное, возмутились, что я не по возрасту прыток?

– Ни в коем случае. Могу только позавидовать.

– Сигарету?

– Благодарю.

Киндаити взял предложенную ему иностранную сигарету. Господин Хибики щелкнул зажигалкой, потом прикурил сам и немедленно перешел к делу.

– Сэнсэй, честно говоря, мне ничего не оставалось другого, как только пригласить вас сюда встретиться со мной. Вероятно, Харуми вам сказала – у меня к вам большая просьба, связанная с происходящим расследованием.

– Да, я слышал это от нее.

– Вы возьметесь?

– Смогу ответить только после вашего рассказа.

– То есть вы имеете в виду, что не хотите дать втянуть себя, если я в этом деле как‑то вошел в противоречие с законностью?

– В общем, да. К тому же, в этом расследовании я с самого начала сотрудничаю с полицией. Допустим, вы сообщите мне какие‑то крайне важные для дела сведения. Скрывать их будет с моей стороны недопустимо.

– Я вас понимаю, – Хибики спокойно кивнул. – Сэнсэй, не толкуйте превратно наш телефонный разговор. Я не имел в виду, что прошу сохранить в полной тайне все, что собираюсь вам рассказать. Я и сам толком не понимаю, имеет это отношение к расследованию или нет. Если нет, мне не хочется понапрасну причинять кое‑кому неприятности. Но если да, пожалуйста, сообщайте полиции. Я хочу просить вас расследовать одно обстоятельство, и если оно не связано с делом или же если есть возможность раскрыть дело, не привлекая это обстоятельство… Короче, я бы очень хотел, чтоб так оно и было. Говоря с вами по телефону, я имел в виду, что не хочу разглашения именно этого обстоятельства. Что же касается меня лично, я к этому делу никакого отношения не имею. Единственное – это мои отношения с Харуми.

– Что ж, понятно, – искренне согласился Киндаити. – Тогда я вас слушаю.

– Киндаити‑сэнсэй, – Хибики привстал с дивана, – сразу же после первого убийства ко мне пришел сыщик, и я отказался предоставить свое алиби на тот самый вечер десятого числа. Как на это смотрит полиция?

– Полиция ваше алиби установила. Вечером десятого числа с восьми до одиннадцати вы находились в клубе «Вако» на Хибия.

Клуб «Вако» представлял собой организацию, где общались политические деятели различных объединений, возникших в послевоенное время, а также крупные предприниматели и представители финансовых кругов. Его центр размещался в районе Хибия.

– Ого, я смотрю, полиция там поработала. Но скажите, сэнсэй, – Хибики снова уселся на диван, – как они расценивают тот факт, что я не захотел сообщить им то, что легко можно было разузнать в клубе?

– Вероятно, это как‑то связано с бизнесом. Например, у вас была с кем‑то деловая встреча, и вы не хотели, чтоб об этом знали…

– Знаете, сэнсэй, – Хибики расплылся в загадочной улыбке, – у меня не было в тот вечер никакого делового свидания. Я полистывал журналы, выпивал в баре и просто убивал время.

Киндаити Коскэ вздрогнул и внимательно посмотрел на собеседника. Некоторое время он молча вглядывался в его лицо, а потом заговорил:

– Понятно. Значит, вы за кем‑то наблюдали, так? И у вас есть подозрения в отношении этого человека – не связан ли он с нашим делом…

Хибики усмехнулся:

– И как вы в таком случае будете действовать?

– Все очень просто.

Быстрый переход