По клетке сновал полуприрученный бегунок. Фральк развязал веревку, стягивающую прутья сверху, запустил в клетку руку и взял бегунка. Тот возмущенно заколотил лапками по руке старшего из старших, но царапаться коготками не стал.
– Вес бегунка, отец клана, соотносится с размером и вместимостью этой игрушечной лодки примерно так же, как вес наших самцов будет соотноситься с размером и вместимостью большой лодки, – пояснил Фральк и опустил маленькое животное в лодку. Незнакомое ощущение движения по воде заставило бегунка замереть на месте и пронзительно заверещать от ужаса.
Хогрэм смотрел на макет лодки тремя глазами, обратив еще один к Фральку.
– Очень интересно, старший из старших, – наконец вымолвил хозяин владения. – Похоже, у тебя есть ответы на большинство волнующих меня вопросов.
Фральк внутренне возликовал – подобные слова скупого на похвалу Хогрэма означали высшую степень оной.
И тут произошло нечто, от чего все Фральковы глазные стебли едва не переплелись в один тугой узел. Проклятый бегунок, он, конечно же, выбрал самый подходящий момент, чтобы улизнуть! Словно придя в себя, зверек заметался по лодке, отчего та накренилась и зачерпнула краем порядочное количество воды. Ошеломленный Фральк отчаянно пытался вспомнить лануамское слово, обозначающее то, что происходит в ситуации, когда нечто ПЛАВАЮЩЕЕ внезапно теряет способность плавать. Так и не вспомнив его, Фральк тупо глазел на бегунка, который, неистово суча всеми своими конечностями, медленно погружался вместе с лодкой на дно каменной чаши.
С приличествующим его годам самообладанием Хогрэм вынул бегунка из таза и опустил его на пол. Зверушка припустила прочь со скоростью, способность к которой и дала ее племени название. Фральк провожал бегунка взглядом, гадая, не улепетывают ли вместе с проклятой тварью все его надежды.
– Я полагаю, наших самцов следует проинструктировать насчет того, чтобы они не раскачивали лодки и не перепрыгивали через их края во время переправы через Ущелье Эрвис, – сухо провозгласил Хогрэм.
– Что? Да, отец клана. Конечно, отец клана, – пролепетал подавленный Фральк, с облегчением осознавая, что Хогрэм все же не намерен ставить крест на проекте постройки лодок и не собирается поручать его кому‑либо другому вместо него, Фралька.
– Хочу спросить тебя кое о чем, старший из старших, – медленно проговорил Хогрэм.
– Я весь внимание, отец клана. – Фральк мгновенно отошел от потрясения, вызванного фиаско с «пассажиром» лодки. – Что тебя интересует?
– Я вот все думаю, понимают ли что‑нибудь чужаки в этих… лодках. Они ведь настолько горячие, что, должно быть, знают о воде столько же, сколько мы – обо льде. Если так, то им наверняка знакомы все ее подлости и достоинства… Твое мнение?
– Они, кажется, что‑то говорили об этом, – осторожно начал Фральк. – Но поскольку сам я в таких делах все еще несмышленый отпочковавшийся, я не уверен, смогут ли человеки оказать нам здесь существенную помощь. Но, если ты желаешь, я постараюсь выведать у них, насколько они опытны в обращении с водой.
– Что ж, попробуй, – разрешил Хогрэм, и Фральку пришлось колоссальным усилием воли сдержать изменение цвета своего тела – он давно боялся, что отец заговорит об обращении за советом к чужакам, но все надеялся, что этого не случится. – Похоже, я поступил правильно, – продолжил хозяин владения, – поручив именно тебе как постройку лодок, так и ведение дел с чужаками. Мне почему‑то кажется, что оба эти предприятия могут иметь точки соприкосновения. Так что действуй. Я в тебя по‑прежнему верю.
– Благодарю, отец клана. Щедрость твоя безгранична, равно как и твоя мудрость, – Фральк уважительно, но с достоинством расширился. |