|
Он нащупал то место, где ее обрили: оно еще кололось. Когда малыш проснулся в два часа, требуя грудь, Трампер встал раньше нее, принес младенца в кровать и приложил к ее груди.
– Нет, к другой, – поправила она. – Которая налилась сильнее.
– Вот эта?
– Я все перепутала… – И она замолчала, потом тихонько ойкнула, когда ребенок начал сосать.
Трампер навел порядок в своей памяти; он приложил пеленку к неиспользованной груди, вспомнив, что из нее начнет капать, пока малыш будет сосать другую.
– Иногда из них просто брызжет струей, – пожаловалась она.
– Я знаю, – сказал он. – Они будут брызгать, если ты займешься любовью…
– Я не хочу этого делать, – напомнила она ему.
– Я знаю. Я просто так сказал…
– Тебе придется быть терпеливым, – шепнула она. – Мне еще хочется задеть тебя побольней.
– Ну да.
– Тебе придется подождать, пока мне больше не захочется обижать тебя.
– Ну конечно, я подожду.
– Я не думаю, что мне захочется и дальше причинять тебе боль, – сказала она.
– Я тебя ни в чем не виню, – ответил он, отчего она снова рассердилась.
– Это не твое дело, – оборвала она его.
– Конечно, не мое, – согласился он. Она ласково произнесла:
– Ты лучше бы не говорил так много, Трампер, а?
– Хорошо.
Когда младенец вернулся в корзинку, Тюльпен легла в кровать, прижавшись всем телом к Трамперу.
– Тебе все равно, как я его назвала?
– О, малыша? – откликнулся он. – Ну конечно нет! И как ты его назвала?
– Меррилл, – ответила она, проведя жестко основанием ладони вдоль его позвоночника. У него запершило в горле. – Видимо, я тебя очень люблю, – прошептала она. – Я назвала его Мерриллом, потому что подумала, что ты очень любил это имя.
– Да, – прошептал он.
– Я думала о тебе, видишь?
Он чувствовал, как ее тело снова сердится на него.
– Да, я знаю, – ответил он.
– Ты страшно меня обидел, Трампер, ты это знаешь? – спросила она.
– Да. – Он слегка дотронулся до ее колючего ежика.
– Ладно, – сказала она. – Не смей никогда забывать об этом.
Он пообещал, что никогда не забудет, после чего она обняла его, и ему приснился один из двух кошмаров, которые он видел чаще других. Он называл их вариациями на водную тему.
Один был про Кельма, с которым случалась невероятная беда, связанная с глубокой водой – в море или в холодном болоте. Этот сон всегда был таким страшным, что он никогда не пытался припомнить его в деталях.
Второй всегда был о Меррилле Овертарфе, который тоже находился в воде: он очень медленно открывал крышку люка у танка.
В шесть утра его разбудил жалобный писк младенца Меррилла. Груди Тюльпен намочили его тело, и постель пахла слегка кисловатым молоком.
Она прикрылась пеленкой, а он сказал:
– Посмотри, они текут. Видно, ты возбудилась?
– Это потому, что малыш заплакал, – упорствовала она, и он вылез из постели и отправился за ребенком. При этом у него возникла обычная утренняя эрекция, которую он не стал скрывать.
– Ты видела моего нового петушка? – спросил он, дурачась. – Знаешь, он все еще хранит девственность.
– Ребенок плачет, – сказала она, однако улыбнулась. – Дай сюда ребенка. |