Какой страшный удар для бедного сэра
Оливера! Он побелеет, как бумага, и будет молиться, размахивая руками,
словно ветряная мельница.
Они подняли старого лучника и отнесли в дом, где он жил один. Положив
его на пол, чтобы не пачкать тюфяка, они старательно выпрямили его руки и
ноги.
В доме у Эппльярда было чиста и гола. Кровать, покрытая синим одеялом,
шкаф, большой сундук, два табурета, откидной стол возле камина -- вот и вся
обстановка.
На стенах висели луки и кольчуги старого воина. Хэтч разглядывал все с
любопытством.
-- У Ника были деньги, -- сказал он. -- Он накопил фунтов шестьдесят.
Хорошо бы их найти! Когда теряешь старого друга, мастер Шелтон, лучшее
утешение -- стать его наследником. Посмотрите, какой сундук. Бьюсь об
заклад, там груда золота. Он легко брал и с трудом отдавал, этот
Эп-ильярд-лучиик. Упокой, господи, его душу! Почти восемьдесят лет он ходил
по земле и добывал добро; а теперь он лежит себе на спине, и ничего ему
больше не надо. И если все добро достанется его приятелю, бедному ворчуну,
наверное, будет веселее в небесах.
-- Оставь, Хэтч, -- сказал Дик. -- Имей уважение к его незрячим глазам.
Неужели ты хочешь обокрасть мертвеца? Смотри, он рассердится и встанет!
Хэтч несколько раз перекрестился; однако краска вернулась к его щекам,
и он не хотел отказаться от своего замысла. Сундуку пришлось бы плохо, но
внезапно скрипнула калитка, отворилась дверь, и в дом вошел рослый человек в
стихаре и черной рясе, на вид лет пятидесяти, румяный и черноглазый.
-- Эппльярд! -- проговорил вошедший и вдруг замер. -- Дева Мария! --
воскликнул он. -- Да защитят меня святые! Что это за шутки?
-- Скверные шутки, сэр священник, -- ответил Хэтч без особенного уныния
в голосе. -- Эппльярда застрелили у дверей его собственного дома, и теперь
он входит во врата чистилища. Там, если говорят правду, ему не понадобится
ни кадило, ни свечка.
Сэр Оливер с трудом добрался до табуретки и сел на нее, дрожащий и
бледный.
-- Вот он, божий суд! О, какой удар! -- произнес он сквозь слезы и
начал торопливо бормотать молитвы.
Хэтч набожно снял свой шлем и опустился на колени.
-- За что его убили, Беннет? -- спросил священник, очнувшись. -- И кто
это сделал?
-- Вот стрела, сэр Оливер, Посмотрите, что на ней написано, -- сказал
Дик.
-- Такое имя противно даже выговорить! -- воскликнул священник. -- Джон
Мщу-эа-всех! Вполне подходящее прозвище для еретика! И зловещая черная
стрела! Господа, эта стрела мне не нравится. Надо посоветоваться. Кто бы это
мог быть? Подумать, Беннет, кто из бесчисленных наших недоброжелателей
способен с такой дерзостью выступить против нас? Симнэл? Сомневаюсь.
Уваврэдия? Нет, до этого они еще не дошли; они еще надеются победить вас с
помощью закона, когда переменятся времена. |