-- Больше я ничего не нашел, сэр.
-- Клянусь могуществом нашей матери-церкви, -- вскричал сэр Оливер, --
это похоже на святотатство! Только королю или лорду можно разрешить
вывешивать приказы на церковных дверях. Но чтобы всякий бродяга в зеленой
куртке мог прибивать бумаги к церковным дверям. Нет, это слишком похоже на
святотатство. Многих сжигали и не за такие преступления! Но что здесь
написано? Смотрите, как скоро стемнело! Мастер Ричард, дружок, у тебя
молодые глаза. Прочти мне, пожалуйста, эту писульку.
Дик Шелтон взял у него бумагу и прочел ее вслух. Это были грубые,
кое-как срифмованные вирши, полуграмотно написанные крупными буквами:
Четыре я стрелы пущу,
И четверым я отомщу,
Злодеям гнусным четверым,
Старинным недругам моим.
Одной стрелы уж нет -- пронзен
Злой Эппльярд, и умер он.
Стрела вторая ищет встреч
С тобою, мастер Беннет Хэтч.
Третьей стреле сэр Оливер мил,
Что Гарри Шелтона убил.
Сэр Дэниэл, исчадье зла,
Тебе четвертая стрела!
Они черны и до конца
Вонзятся в черные сердца!
Они без промаха летят
И никого не пощадят.
Джон Мщу-за-всех из Зеленого леса и его веселые товарищи.
Кстати, у нас в запасе есть стрелы и хорошие пеньковые веревки для всех
ваших сторонников.
-- Куда девалось милосердие? Где христианские добродетели? -- горестно
воскликнул сэр Оливер. -- Господа, мы живем в скверном мире, и с каждым днем
он становится все хуже! Я готов поклясться на кресте Холивуда, что я так же
неповинен в убийстве славного рыцаря, о котором здесь говорится, как
новорожденный младенец! Да никто его не убивал! Это -- заблуждение, есть еще
живые свидетели.
-- Напрасно вы об этом говорите, сэр священник, -- сказал Беннет. --
Совсем ненужный разговор.
-- Нет, мастер Беннет, ты не прав. Знай свое место, добрый Беннет, --
ответил священник. -- Я докажу свою невиновность. Я вовсе не желаю быть
убитым по ошибке. Беру всех в свидетели, что я чист в этом деле. В то время
меня даже не было в замке Мот. Меня отослали куда-то по делу, когда еще не
было девяти часов.
-- Сэр Оливер, -- перебил его Хэтч, -- так как вам не угодно прервать
эту проповедь, я приму свои меры. Гофф, труби, чтобы садились на коней.
Пока трубила труба, Беннет подошел вплотную к удивленному священнику и
яростно зашептал ему в ухо.
Священник взглянул на Дика Шелтона с испугом, и Дик заметил этот
взгляд. Дику было над чем пораздумать. Ведь сэр Гарри Шелтон был его родной
отец. Но он не сказал ни слова, и ни один мускул не дрогнул на его лице.
Хэтч и сэр Оливер между тем обсуждали изменившуюся обстановку. В замке
Мот решено было оставить десять человек -- они же должны были охранять
священника на его пути через лес. |