Изменить размер шрифта - +
-- Больше я ничего не нашел, сэр.
     -- Клянусь могуществом нашей матери-церкви, -- вскричал сэр Оливер,  --
это  похоже  на  святотатство!  Только  королю  или  лорду  можно  разрешить
вывешивать приказы на церковных дверях. Но  чтобы  всякий  бродяга в зеленой
куртке мог прибивать  бумаги к церковным дверям. Нет, это слишком  похоже на
святотатство.  Многих  сжигали  и не  за  такие  преступления! Но  что здесь
написано?  Смотрите,  как скоро стемнело!  Мастер  Ричард,  дружок,  у  тебя
молодые глаза. Прочти мне, пожалуйста, эту писульку.
     Дик  Шелтон взял у него  бумагу и  прочел  ее  вслух. Это  были грубые,
кое-как срифмованные вирши, полуграмотно написанные крупными буквами:
     Четыре я стрелы пущу,
     И четверым я отомщу,
     Злодеям гнусным четверым,
     Старинным недругам моим.
     Одной стрелы уж нет -- пронзен
     Злой Эппльярд, и умер он.
     Стрела вторая ищет встреч
     С тобою, мастер Беннет Хэтч.
     Третьей стреле сэр Оливер мил,
     Что Гарри Шелтона убил.
     Сэр Дэниэл, исчадье зла,
     Тебе четвертая стрела!
     Они черны и до конца
     Вонзятся в черные сердца!
     Они без промаха летят
     И никого не пощадят.
     Джон Мщу-за-всех из Зеленого леса и его веселые товарищи.
     Кстати, у нас в запасе есть стрелы и хорошие пеньковые веревки для всех
ваших сторонников.
     -- Куда девалось милосердие?  Где христианские добродетели? -- горестно
воскликнул сэр Оливер. -- Господа, мы живем в скверном мире, и с каждым днем
он становится  все хуже! Я готов поклясться на кресте Холивуда, что я так же
неповинен  в убийстве  славного  рыцаря,  о  котором  здесь  говорится,  как
новорожденный младенец! Да никто его не убивал! Это -- заблуждение, есть еще
живые свидетели.
     -- Напрасно вы об  этом говорите,  сэр священник, -- сказал Беннет.  --
Совсем ненужный разговор.
     -- Нет,  мастер Беннет, ты не прав.  Знай свое место, добрый Беннет, --
ответил  священник. --  Я докажу свою невиновность.  Я вовсе  не желаю  быть
убитым по ошибке. Беру всех в  свидетели, что я чист в этом деле. В то время
меня  даже не было в замке Мот. Меня  отослали куда-то по делу, когда еще не
было девяти часов.
     -- Сэр Оливер, -- перебил его  Хэтч,  -- так как вам не угодно прервать
эту проповедь, я приму свои меры. Гофф, труби, чтобы садились на коней.
     Пока трубила труба, Беннет подошел вплотную к удивленному священнику  и
яростно зашептал ему в ухо.
     Священник взглянул на  Дика  Шелтона с  испугом,  и  Дик  заметил  этот
взгляд.  Дику было над чем пораздумать. Ведь сэр Гарри Шелтон был его родной
отец. Но он не сказал ни слова, и ни один мускул не дрогнул на его лице.
     Хэтч и сэр Оливер между тем обсуждали изменившуюся обстановку.  В замке
Мот  решено было  оставить  десять человек  --  они же  должны были охранять
священника  на  его пути  через  лес.
Быстрый переход