Изменить размер шрифта - +
Во время предполётного инструктажа ему не сообщили об этом, но такой вывод казался естественным. Самым главным, однако, было то, что через несколько секунд вертолёт окажется на расстоянии выстрела, а огромные турбовентиляторные двигатели переоборудованного авиалайнера представляли собой привлекательные цели для «стингеров».

– Мы в пределах досягаемости, Санди.

– Понял. – Левой рукой он нажал на кнопку, и боковые дверцы вертолёта открылись. К каждой из них было прикреплено по три «стингера». Прилагая все усилия, чтобы не потерять управление машиной, Рихтер развернул вертолёт, откинул крышку над кнопкой пуска и нажал её шесть раз. Все шесть ракет сорвались с направляющих и устремились вверх к самолёту, находящемуся в двух милях над вертолётом. Тут же Рихтер сдвинул сектор газа и начал спуск, охлаждая перегретые двигатели. Он наблюдал за приближающейся землёй, пока стрелок‑радист, сидевший позади, следил за полётом ракет.

Один «стингер» сжёг запас топлива и упал вниз, так и не достигнув цели. Остальные пять продолжали подъем. Хотя ещё два замедлили полет перед попаданием, четыре ракеты поразили цель – три попали в правый двигатель и одна – в левый.

– Цель поражена, цель поражена!

Е‑767, летящий с небольшой скоростью, просто не имел шансов на спасение. Боеголовки у «стингеров» небольшие, но двигатели на гражданском авиалайнере не предназначены для того, чтобы выдержать попадание нескольких ракет. Оба двигателя сразу вышли из строя, и тот, что вёл самолёт, развалился первым. Осколки лопастей турбины пробили обшивку и разнесли правое крыло, нарушив управление и аэродинамику самолёта. Переоборудованный авиалайнер сразу завалился на правый борт. Экипаж не сразу понял, что произошло, и не смог справиться с управлением. Часть правого крыла отделилась от самолёта и рухнула вниз. Наземные операторы увидели, как на буквенно‑цифровом дисплее, обозначающем положение «Ками‑2», вспыхнули цифры 7711 – аварийная ситуация – и затем все данные просто‑напросто исчезли.

– Полный успех, Санди.

– Точно. – «Команч» продолжал быстро снижаться, направляясь к берегу. Температура турбин снова вернулась к норме, и Рихтер надеялся, что огромная перегрузка не причинила серьёзного ущерба двигателям. Что касается остального, то ему приходилось убивать людей и раньше.

 

* * *

 

– Только что прервалась связь с «Ками‑2», – доложил связист.

– Что? – переспросил старший авиадиспетчер, которого этот вызов отвлёк от операции по наведению на цель истребителей.

– Искажённая фраза, взрыв – что‑то вроде этого, затем канал связи исчез.

– Оставайтесь пока на связи, мне нужно навести своих «иглов».

 

* * *

 

Полковник знал, что истребители F‑15E находятся в трудном положении. Сейчас их задача заключалась в том, чтобы служить приманкой, выманить на себя японских «иглов», заставить их лететь над морем, удаляясь от берега, пока «молнии» обойдут японские истребители сзади, уничтожат самолёты радиолокационной поддержки и захлопнут ловушку. В настоящий момент хорошей новостью было то, что прервалась связь с третьим Е‑767. Таким образом, часть операции прошла в соответствии с планом. Это хорошо. Что же касается остального…

– Второй, это ведущий, приступаем! – Полковник включил поисковый радар в двадцати милях от японских самолётов радиолокационного обнаружения. Затем он открыл бомбовый люк, чтобы находящиеся в отсеке ракеты «воздух – воздух» увидели свою цель. Обе ракеты немедленно отреагировали на радиолокационное излучение, и полковник нажал на кнопку «пуск».

Быстрый переход