Изменить размер шрифта - +

   - Должно быть,  потому,  что там плесени было меньше, чем

тут, и она действовала слабее,- нехотя ответил Клайд.- А тут

и плесени больше, и она сильнее развилась за это время.

   Фред внезапно замедлил шаги.  Ему что-то пришло в голову.

Глаза его сосредоточенно прищурились,  и в них Клайд увидел,

что он уже всецело захвачен новой мыслью,  которая  не  дает

ему покоя.

   - Что случилось, Фред? - спросил он без особой охоты.

   - Значит... значит, плесень могла так же действовать... и

на тело Коротышки, если бы... если бы мы не унесли его отсю-

да?-  Фред  Стапльтон  задал этот вопрос запинаясь,  будто с

большим усилием.

   - Ой,  что ты говоришь,  Фред! - вскрикнула Мэджи, хватая

Клайда за руку. Ее глаза испуганно расширились.

   Клайд удивленно взглянул на нее. Он сначала не понимал, о

чем, по сути, спросил Фред.

   - Наверно, так...- механически ответил он и вдруг остано-

вился.

   Чудовищность мысли  Фреда лишь теперь дошла до его созна-

ния.  Если бы они не забрали с берега тело Джеймса, то через

некоторое время оно так же исчезло бы... да, да, именно так!

Вот почему вскрикнула Мэджи!  Она была  ошеломлена  вопросом

Фреда.

   Но сам Фред Стапльтон совсем не был поражен  своим  ходом

мыслей.  Наоборот, он удовлетворенно кивнул головой, как че-

ловек, получивший вполне положительный ответ. Он сказал, по-

тирая руки:

   - Ловко! Это совершенно меняет дело. Теперь мы будем пос-

тупать иначе.  К черту детскую игру с астромицином!  Мы про-

вернем такую операцию,  которая обогатит нас до конца  дней.

Это будет такая великолепная штука, что... Э, я все вам объ-

ясню, как только мы дойдем домой!

 

                             34

 

   Тучи шли с гор.

   Они ползли  по низкому неприветливому небу сплошной серой

пеленой,  начинавшейся тут же, за лесом, хмурым и безрадост-

ным.  Кедры  и дубы застыли в непонятном покое,  который был

еще более странным после того, как бешеный ветер прошлой но-

чи  и утра неожиданно улегся,  как вдруг присмиревший зверь.

Он распростерся над землей,  притихший,  но готовый к новому

яростному прыжку.  Деревья привыкли,  должно быть, к его по-

вадкам, они лишь озабоченно шелестели листьями широко раски-

нутых ветвей, жалуясь и сетуя на ожидавшую их вскоре горькую

судьбу.  Лес замер в этом затянувшемся ожидании, присмирел и

затих;  и  беззаботное  до  того пернатое его население тоже

молчало,  словно охваченное необъяснимой тревогой;  и только

время от времени из удивительной тишины,  воцарившейся в ле-

су, доносились громкие хриплые звуки, похожие на крик удода.

А  темные  тучи  все шли и шли с запада,  не принося дождя и

лишь дразня землю нависавшей над нею сырой влажностью.

   Клайд зябко  запахнул  полы куртки и поднял воротник.  Он

быстро шел за высокими кустами, отделявшими их лагерь от ле-

са, расстроенный и даже злой. Разговор с Фредом Стапльтоном,

происшедший тотчас после их возвращения с берега реки,  ока-

зался той каплей, которая переполнила чашу его терпения. "Да

какой там каплей!  - сердито подумал Клайд.

Быстрый переход