|
Теперь требуется что-то науч-
ное. Вроде антибиотик. Космоциллин?.. Астромицин?.. О, это
уже неплохо! Астромицин. Вполне научное название препарата
для домашних хозяек. Астромицин СТ,- повторил Фред. Он полу-
чал видимое наслаждение, перекатывая языком и губами, как
шарик, только что изобретенное звучное название. Он говорил
очень громко, почти кричал, чтобы пересилить грохот валунов
и рев кипящей воды снизу.- Астромицин СТ! - выкрикнул он еще
раз, уже совсем уверенно.
- Постой, почему СТ? - спросил Клайд.- Астромицин...
Пусть будет так. Это от слова "астра" - "звезда". Хоть и не-
понятно, зато наукоподобно. А что значит твое СТ?
Фред с сожалением развел руками.
- Ну, уж если в этом названии что-то понятно, так именно
только СТ,- авторитетно ответил он.- СТ - значит Стапльтон и
Тальбот. Астромицин GT! Разве^ не эффектно? Каждому захочет-
ся купить, поверь мне!
- А Джеймс Марчи? - неожиданно спросила Мэджи, взглянув
на Клайда.
- Что - Джеймс Марчи? - с недоумением ответил Фред.
- Мне кажется, что это очень верно,- сухо вмешался
Клайд.- Я согласен с Мэджи. Можно бы в названии вспомнить и
о том, кто действительно нашел и метеорит и космическую пле-
сень. Ты не думаешь так? И пожалуй, ты мог бы добавить также
и Бейкер - Мэджи тоже причастна к делу не менее, чем ты или
я.
- О Клайд, не надо, пожалуйста, не надо,- застенчиво воз-
разила она.- Ведь я не имею ко всему этому решительно ника-
кого отношения, и вы знаете, что мне не нужно...
Фред Стапльтон поморщился. Видимо, его досадовали подоб-
ные несерьезные предложения. Он уклончиво ответил, как бы
взвешивая:
- Если ты так считаешь, то можно добавить и М. Только,
видишь ли, две буквы в научном названии звучат хорошо: СТ.
Астромицин СТ. А СТМ - это уже хуже, как-то сложно. Ну, а
если прибавить и четвертую, тогда совсем плохо - СТМБ. Нет,
никуда не годится, неуклюже как... как будто кто-то икает.
Нет-нет, не подходит! - Он рассеянно посмотрел снова на ме-
теорит с плесенью, на неподвижное тело скунса, лежавшего
около него, и вдруг изумленно воскликнул: - А это что?..
Фред Стапльтон вырвал из рук Клайда бинокль и приложил к
окулярам глаза. Лицо его выражало крайнее удивление и, пожа-
луй, даже страх, хоть это было несвойственно ему. Он приглу-
шенно бормотал что-то, забыв, что в оглушительном гуле вспе-
ненной воды в реке и перекатываемых ею валунов никто не слы-
шит его.
- Какая-то чепуха... Что за нелепость?.. Но ей же богу,
эта чертова плесень... Да нет, не может быть!.. Какой черт,
не может?.. Нет, это положительно снится мне, что ли!..
Ни Клайд, ни Мэджи не слушали этого бормотания впервые
растерявшегося Фреда Стапльтона. Они видели и без бинокля
то, что заставляло их не верить своим глазам,- было невоз-
можным, невероятным, чудовищным. И тем не менее, это было
так!
Только что перед ними было распростертое тело черного
скунса, лежавшего около метеорита с плесенью. Они ясно виде-
ли блестящие белые полосы на его спине, видели раскинутый
веером широкий хвост со светлыми пятнами. |