|
Не меняя тона, он сказал:
- А я так же серьезно отвечаю. И ты сейчас убедишься в
этом.
Он прошел мимо озадаченного Фреда, набрал еще охапку хво-
роста и кинул в костер. Пламя взвилось еще выше.
- Слушай, какая тебя муха укусила? Что ты делаешь? - воз-
мущенно спросил Фред Стапльтон. - К чему эта иллюминация?
- Сейчас все узнаешь.
Бросив еще один взгляд на полыхавший костер, Клайд быст-
рыми шагами направился к висевшему на дереве умывальнику,
взял полотенце, намочил его в ведре с водой и перевязал им
голову, закрыв нос и рот. Обернувшись затем к недоумевающему
Фреду, он глухо сказал:
- Не имею ни малейшего желания, чтобы эта дрянь, эта пле-
сень снова действовала на меня.
- Ты хочешь... Погоди, Клайд!
Но Клайд уже шел к палатке Джеймса Марчи. Откинув ее по-
лог, он огляделся. На полу стояло несколько блюдечек с фио-
летовой плесенью. Она сильно разрослась. Ее узорные, похожие
на листья папоротника ветви поднимались на несколько санти-
метров над циновкой, покрывавшей нижнюю часть палатки. Эти
ветви колебались от дуновения ветра, проникшего сюда вместе
с Клайдом Тальботом. Они колебались ритмично, словно по ко-
манде, как живые существа. Они отклонялись в сторону от
Клайда, мгновение задерживались - все вместе! - и затем так
же вместе наклонялись к нему. "Честное слово, они как будто
стараются меня напугать,- подумал Клайд.- Да что они и
вправду живые, что ли? Только нет, ничего не выйдет, я не
собираюсь к ним прикасаться. А запахом меня не возьмешь, да
и он тут совсем не такой удушливый, как около метеорита. Хо-
тя черт его знает, может быть, меня оберегает мокрое поло-
тенце?.."
Во всяком случае долго раздумывать не приходилось. Клайд
нагнулся и взял по блюдечку в каждую руку, стараясь держать
их так, чтобы колеблющиеся ветви плесени не коснулись его
пальцев. Удивительно, но эти ветви все еще колебались! Они
буквально нагибались с блюдечка к его рукам, будто стремясь
прикоснуться к ним. Клайд почувствовал, что ему хочется бро-
сить блюдечки с отвратительной живой плесенью; ему казалось,
что если эти ветви прикоснутся к его рукам, то это будет
чем-то ужасным, неотвратимым. Но он должен, должен был сде-
лать то, что задумал!
Пересиливая себя, Клайд шел к выходу из палатки, держа в
руках блюдечки с живой фиолетовой плесенью. Он шел и смот-
рел, как уже прямо извивались ее узорные листья, стараясь
коснуться его рук. Он шел и чувствовал все более и более за-
метный запах этой плесени, такой же острый и удушливо-слад-
коватый, как и там, внизу, у реки. И снова ему хотелось каш-
лять, и снова к горлу подступали спазмы, хотя и не такие
сильные, как тогда. Так, дальше, к костру! Теперь удушливый
запах уже не страшен, его развеет свежий воздух.
Клайд не смотрел по сторонам. Все его внимание было прив-
лечено к блюдечкам с плесенью. Он слышал, как Фред Стапльтон
говорил что-то, но не понимал, что именно,- кажется, он был
чем-то недоволен. Еще несколько шагов, всего несколько ша-
гов!
Остановившись перед костром, в котором все так же бушева-
ло сильное пламя, Клайд швырнул в него оба блюдечка, прямо в
середину костра. |