Изменить размер шрифта - +
Эффект был поразительным!

   На мгновение пламя пригасло, будто недовольное тем, что в

нем оказалось. Затем из костра вырвался огромный черный клуб

дыма,  он почти выстрелил вверх. Это было как взрыв. И тогда

пламя сомкнулось вокруг блюдечек  с  плесенью  еще  плотнее,

заклубилось и закрутилось,  приобретая форму извилистых язы-

ков,  ввинчивавшихся в воздух.  Словно бы  плесень  передала

свои очертания пламени,  которое повторяло быстрое, колеблю-

щееся движение ее  ветвей,  только  в  увеличенном  размере.

Клайд  отступил  от извивавшегося пламени,  отстраняя руками

его языки. Ему казалось, что они также стремятся прикоснучь-

ся к нему... Казалось, но, может быть, так оно и было?.. Что

он мог знать об этом?..

   Сквозь треск и шипение пламени он услышал:

   - Отойди! Отойди в сторону, Клайд! Да слышишь ты?

   Чья-то рука тянула его за рукав. Это был Фред. Он кричал:

   - Отойди,  сумасшедший!  Черт его знает,  может быть, оно

будет взрываться и дальше! Зачем ты это сделал?..

   Невидящими глазами Клайд смотрел то на костер, то на Фре-

да.  То, что тот говорил, не доходило до его сознания. Потом

он увидел Мэджи,  которая, выйдя из палатки, с испугом смот-

рела на полыхавший костер. Вероятно, она слышала крики Фреда

и не понимала,  в чем дело.  Впрочем,  все это было неважно.

Главное было в том,  чтобы прикончить губительную фиолетовую

плесень,  и он сделал это... Нет, еще не все: ведь в палатке

Джеймса были три таких блюдечка, а он взял только два!

   Клайд поднял упавшее полотенце.  Оно было почти сухое  от

жара костра. Пламя уже горело ровно, все так же жарко, как и

перед тем. Плесень сгорела, сгорела!

   Он побежал к умывальнику,  чтобы намочить повязку. Погру-

жая ее в воду в ведре и снова завязывая полотенце, он слышал

отчаянные крики Фреда:

   - Да остановись же ты,  бешеный!  Погоди,  я что-то  хочу

сказать тебе! Это очень важно, понимаешь! Это страшно важно!

   Ничего не могло быть важным по сравнению  с  уничтожением

губительной фиолетовой плесени,  думал Клайд, затягивая узел

мокрой повязки.  Ничего пока не надо говорить, и ничего сей-

час  не  надо отвечать Фреду.  Нужно уничтожить всю плесень,

всю до конца! Он должен выполнить то, что задумал у тела Ко-

ротышки-Джеймса!

   - Клайд,  подожди! - кричал Фред.- Ее не надо сжигать це-

ликом, ни в коем случае не надо!

   Его крики были уже ближе.  Клайд оглянулся. Фред подбегал

к нему. Что, он хочет задержать его? Нет, нет!

   - Постой, Клайд!

   Но он  уже  мчался  к палатке Джеймса,  не позволяя Фреду

догнать его.  Уже около самого входа в нее Клайд, на секунду

обернувшись, крикнул:

   - Не вздумай подходить сюда!

   Впрочем, это было лишним. Фред и так остановился в почти-

тельном отдалении от опасной палатки. Он растерянно смотрел,

как Клайд вбежал в нее и тотчас выскочил обратно, неся в вы-

тянутой руке оставшееся блюдечко с плесенью. На этот раз все

было легче,  чем перед тем, он ни на секунду не задерживался

в отравленной атмосфере палатки;  да и  фиолетовая  плесень,

казалось, вела себя в руке Клайда менее активно, чем раньше.

Она, правда, колебалась, но ее ветви как будто даже не пыта-

лись коснуться пальцев, которыми он держал блюдечко.

Быстрый переход