Изменить размер шрифта - +
Глубокая опус-

тошенность овладела им, он чувствовал ее всем существом.

   - Напрасно!

   Клайд чуть пожал плечами:

   - К  чему  эти  ненужные разговоры:  ведь все равно я уже

сделал это. И рад, что сделал.

   - Я  понимаю,- продолжал Фред,- что ты был очень взволно-

ван.  Ну возбужден, что ли. Но лучше было бы посоветоваться.

Заметь, я ведь тебе сразу же сказал, что ее не нужно уничто-

жать, это ничего не дает.

   - Выходит, пусть она существовала бы и дальше, так? - не-

хотя ответил Клайд.- И постоянно угрожала нам?  А главное  -

зачем?

   Он удивленно посмотрел на Фреда, который загадочно поджал

губы.

   - Кто знает, - сказал он после паузы, - кто знает...

   - Знаешь,-  уже  раздраженно  проговорил  Клайд.- Уж если

кто-то говорит загадками,  так это ты.  Что значит твое "кто

знает"?

   Фред успокаивающе поднял руку:

   - Потерпи немножко, Клайд, со временем я тебе все расска-

жу. Ты только не горячись. А когда я сказал, что уничтожение

этой,  - он выразительно подчеркнул слово "этой",  - плесени

ничего не дает, то это и на самом деле так...

   - То есть?

   - Очень просто.  Ты уничтожил плесень на блюдцах, которую

разводил Джеймс. Хорошо, очень хорошо, допустим. Ну, а даль-

ше?

   - Что - дальше?

   - А та, которая осталась? Та самая, которая и была непос-

редственной причиной смерти Джеймса? В метеорите? Ее-то ведь

ты не уничтожил, правда?

   Клайд развел руками:

   - Что же я мог с нею сделать?  Если к ней и подойти нель-

зя... А тут она угрожала нашему существованию...- Он уже от-

вечал не так решительно. С досадой он бросил окурок сигареты

в костер.

   - Вот то-то и оно,  - словно не обращая внимания  на  его

слова,  сказал Фред Стапльтон. - А раз ты ничего не сделал с

главной опасностью,  то не надо было начинать и с  блюдцами.

Тем более, что...

   - Что "тем более"?

   Фред сделал последнюю затяжку и так же размашисто швырнул

окурок сигареты в костер, на угли. Он внимательно проследил,

как окурок вспыхнул, как его охватило голубоватое пламя, ко-

торое почти сразу же и погасло. И задумчиво ответил:

   - Поговорим еще обо всем, успеется... да и Мэджи вот идет

сюда, ей это вряд ли интересно.

   Клайд повернул  голову  направо.  Мэджи Бейкер медленными

шагами направлялась к ним.  На ее вдруг осунувшемся лице  не

осталось и следов привычной пудры,  на губах не было помады.

Припухшие веки рассказывали,  что она и до сих пор  все  еще

плакала,  длинные мокрые ресницы слиплись от слез.  Ее синие

глаза беспомощно взглянули на.  Клайда и  снова  наполнились

влагой,  готовой вот-вот брызнуть в отчаянном рыдании. Кусая

губы, чтобы удержаться от этого нового приступа, она спроси-

ла:

   - Клайд... что же будет теперь?..

   Привстав, он  протянул ей обе руки,  охваченный искренним

сочувствием к этому глубокому горю:

   - Садитесь, Мэджи, отдохните немного!

   Она покорно села на траву, подобрав ноги, спиной к палат-

ке Клайда. И тотчас же резко изменила позу, повернувшись ли-

цом к открытому пологу,  за которым неясно виднелось укрытое

простыней тело Джеймса Марчи.

Быстрый переход