Изменить размер шрифта - +

– Привет, Мэнди.

– Только что провела телефонную конференцию. Ролик пойдет в эфир в конце недели, без изменений.

– Поздравляю.

– Я рассказала клиенту о том, что вы выдали, ты и твоя подруга.

Я открыл было рот, сказать, что это вовсе не моя идея, но толку от этого все равно бы не было. Поэтому я проглотил слова.

– Они заинтересовались, – невыразительно произнесла Мэнди.

По соседней колее с грохотом несся поезд – в разговоре последовала десятисекундная пауза. Джен все это время смотрела на меня, все так же морщась, словно от дурного запаха. Я изобразил на физиономии сконфуженную улыбку.

Состав, громыхая, унесся в свою нору. Разговор продолжился.

– В каком смысле «заинтересовались»?

– В прямом, Хантер! Заинтересовались в смысле «заинтересовались». Обрадовались оригинальной идее. Оригиналы, знаешь ли, в цене.

– Эй, Мэнди, нет причин переходить на личности. Я просто делаю снимки.

– Слушай, я серьезно. Их заинтересовало то, что ты сказал.

– Но не настолько, чтобы внести изменения в ролик.

– Нет, Хантер. Не настолько, чтобы взять да и переснять весь клип стоимостью в два миллиона долларов. Но есть одно обстоятельство, как раз требующее нестандартного подхода.

– Неужели?

Я бросил на Джен озадаченный взгляд.

– Что за обстоятельство?

– Оно возникло на прошлой неделе, Хантер. Дело несколько странное. И серьезное. Короче, по телефону не расскажешь, лучше тебе самому все увидеть. Только уговор: держи все в секрете. Как насчет завтра?

– Нормально, только это ведь не я…

– Встретимся в одиннадцать тридцать в Чайна‑таун, на углу Лиспенард и Чарч, сразу за каналом.

– Ладно.

– И, конечно, приводи свою новую подругу. Не опаздывай.

Мэнди отсоединилась. Я сунул телефон в карман.

Джен прокашлялась.

– Ну что, тебя из‑за меня вытурили?

– Кажется, нет.

Я представил, как Мэнди встречает меня в Чайна‑тауне, хватает за шею и топит в Гудзоне.

– Я бы даже сказал – определенно нет.

– Что же она сказала?

– Я думаю, мы получили повышение.

– Мы?

– Да, мы. – Я кивнул, поймав себя на том, что улыбаюсь. – И завтра нам предстоит работенка. Займемся?

 

Глава четвертая

 

– Ты руки мыл?

Отец задавал мне этот вопрос за завтраком каждый день, с тех пор как я научился говорить. А возможно, еще раньше. Он эпидемиолог, то есть изучает эпидемии, короче, проводит уйму времени, таращась на пугающие графики распространения всякой заразы. Эти графики, которые все выглядят практически одинаково – как след набирающего высоту истребителя, – заставляют его очень беспокоиться из‑за микробов.

– Да, я помыл руки.

Каждое утро я демонстративно произношу эти слова тоном робота, но до него мой протест не доходит.

– Рад это слышать.

Мама, наливая мне кофе, украдкой улыбается. Моя матушка – парфюмер, составляет из простых запахов сложные ароматические комбинации. Ее духи продают в магазинах на Пятой авеню, один раз на меня повеяло, кажется, чем‑то таким от Хиллари Дефис. Это настораживало.

– Чем сегодня занимаешься, Хантер? – спросила она.

– Собирался отправиться в Чайна‑таун.

– О, а разве Чайна‑таун сейчас в струе?

Ладно, я не обижаюсь. Конечно, предки считают мою работу фигней. Как и большинство родителей, они вообще не просекают, что это значит – в струю. Просто не верят, что это может быть чем‑то серьезным.

Быстрый переход