Изменить размер шрифта - +

   Она выразила также радость, что в числе своих  новых  знакомцев  обрела
сестру; и она щебетала над Кэтрин, и бегала с ней, и  зацеловывала  ее,  и
задаривала - поначалу. Скоро, однако, ее дружеский пыл  иссяк,  а  Хиндли,
когда жена его, бывало, надуется, становился тираном. Ей  достаточно  было
сказать о Хитклифе несколько неодобрительных слов, и вновь  поднялась  вся
его былая ненависть к мальчику. Он удалил его со своих  глаз,  отправил  к
слугам и прекратил его  занятия  со  священником,  настояв,  чтобы  вместо
учений он работал - и не по дому, а в поле; да еще следил, чтоб работу ему
давали не легче, чем всякому другому работнику на ферме.
   Сначала Хитклиф переносил свое унижение довольно спокойно,  потому  что
Кэти обучала его всему, чему училась сама, работала с ним вместе и играла.
Они обещали оба вырасти истинными дикарями: молодой господин  не  утруждал
себя заботой о том, как они себя ведут и что делают, - лишь бы не докучали
ему. Он даже не следил, чтоб они  ходили  по  воскресеньям  в  церковь,  и
только Джозеф и священник корили его за такое небрежение,  когда  дети  не
являлись на проповедь; и тогда Хиндли приказывал высечь Хитклифа, а Кэтрин
оставить без обеда или без ужина. Но для них было первой забавой убежать с
утра в поля и  блуждать  весь  день  в  зарослях  вереска,  а  там  пускай
наказывают - им  только  смех.  Пускай  священник  задает  Кэтрин  выучить
наизусть сколько угодно глав, и Джозеф пускай  колотит  Хитклифа,  пока  у
него у самого не заболит рука, - они все  забывали  с  той  минуты,  когда
снова оказывались вдвоем, или по меньшей мере с минуты, когда им удавалось
составить какой-нибудь  озорной  заговор  мести.  Сколько  раз  я  плакала
потихоньку, видя, что они становятся со дня на день отчаянней, а я и слова
молвить не  смею  из  боязни  потерять  ту  небольшую  власть,  какую  еще
сохраняла над этими заброшенными детьми. В один воскресный вечер случилось
так, что их выгнали из столовой за то, что они расшумелись или за какую-то
другую пустячную провинность; и когда я пошла позвать их к ужину, я  нигде
не могла их сыскать. Мы  обшарили  весь  дом  сверху  донизу,  и  двор,  и
конюшни: их нигде не оказалось, и наконец  Хиндли,  озлившись,  велел  нам
запереть дверь и строго-настрого запретил пускать их до утра. Все домашние
легли спать, а я, слишком встревоженная, чтобы улечься,  отворила  у  себя
окошко и стала прислушиваться, высунув голову  наружу,  хотя  шел  сильный
дождь: решила, невзирая на запрет, все-таки впустить их, если они  придут.
Прошло немного времени, и вот я различила звук шагов на дороге и мерцающий
за  воротами  свет  фонаря.  Я  набросила  на  голову  платок  и  побежала
предупредить их, чтобы они  не  стучали  и  не  разбудили  мистера  Эрншо.
Навстречу мне шел только Хитклиф; меня затрясло, когда я увидела,  что  он
один.
   - Где мисс Кэтрин?  -  закричала  я  тут  же.  -  Ничего,  надеюсь,  не
случилось?
   - Она в Скворцах, на Мызе, - ответил он, - и я был бы сейчас там же, но
у них не хватило вежливости предложить мне остаться.
Быстрый переход