Изменить размер шрифта - +
Не видя явных признаков, по которым я мог бы  судить,
какое место занимает он  в  доме,  я  почел  за  лучшее  не  замечать  его
странного поведения; а через пять минут явился Хитклиф, и  я  почувствовал
себя не так неловко.
   - Видите, сэр, я  пришел,  как  обещал!  -  воскликнул  я  с  напускной
веселостью. - И боюсь, мне  придется  посидеть  у  вас  полчаса,  если  вы
предоставите мне на это время пристанище от непогоды.
   - Полчаса? - сказал он, стряхивая  белые  хлопья  со  своей  одежды.  -
Удивляюсь, почему вам вздумалось гулять в самую метель. Знаете ли вы,  что
рисковали заблудиться на болоте? Даже людям, хорошо знакомым с местностью,
в такие вечера случается сбиться с дороги; а сейчас,  доложу  вам,  нельзя
рассчитывать на быструю перемену погоды.
   - Не дадите ли вы мне в проводники какого-нибудь паренька? А  заночевал
бы он на Мысе. Вы не можете отпустить со мной кого-нибудь из работников?
   - Не могу.
   - Нет, в самом, деле? Что ж, придется  мне  положиться  на  собственное
разумение.
   - Гм! Когда же мы  наконец  сядем  чай  пить?  -  крикнул  он  парню  в
потрепанном кафтане, бросавшему попеременно свирепый взгляд то на меня, то
на молодую хозяйку.
   - Он тоже будет пить? - спросила та, обратившись к Хитклифу.
   - Извольте подавать на стол, - прозвучало в ответ, и так  яростно,  что
меня  передернуло.  Тон,  каким  сказаны   были   эти   слова,   изобличал
прирожденную злобу. Теперь  я  уже  не  назвал  бы  Хитклифа  превосходным
человеком. Когда все было приготовлено, он пригласил меня к столу, сказав:
"Ну, сэр, придвигайте ваш стул". Мы все, не исключая  деревенского  парня,
сели за стол и в строгом молчании принялись за ужин.
   Я полагал своим долгом, раз уж я навел тучу, как-нибудь ее рассеять. Не
могли же они изо дня в  день  сидеть  так  угрюмо  и  молчаливо.  Казалось
немыслимым, чтобы люди, как ни дурен их нрав, изо дня в день сходились  за
столом с этакими сердитыми лицами.
   - Странно, - начал я, жадно выпив первую  чашку  и  ожидая,  когда  мне
нальют вторую, - странно, до чего привычка меняет наши  вкусы  и  понятия:
иной человек даже и вообразить не в состоянии, что можно быть  счастливым,
живя в таком полном отрешении от мира, как живете вы, мистер Хитклиф.  Да,
я сказал бы, что вы в кругу своей семьи, с вашей любезной леди, чей  гений
правит вашим домом и вашим сердцем...
   - Моей любезной леди! - перебил он с усмешкой чуть  не  дьявольской.  -
Где она, моя любезная леди?
   - Я имел в виду миссис Хитклиф, вашу супругу.
   - О, превосходно! Вы хотели сказать, что  ее  дух  взял  на  себя  роль
ангела-хранителя и оберегает благополучие Грозового Перевала теперь, когда
ее тело покоится в земле! Не так ли?
   Поняв, что оплошал, я попытался  исправить  промах.  Мне  бы  следовало
сообразить, что при такой разнице в возрасте эти двое едва ли были мужем и
женой. Ему лет сорок, пора расцвета  духовных  сил,  когда  мужчина  редко
обольщается надеждой, что девушка пойдет  за  него  по  любви:  эта  мечта
становится утехой наших преклонных лет.
Быстрый переход