Я не могу проводить вас. Мне не дадут пройти и до конца
ограды.
- Вы? Я не посмел бы вас просить выйти ради меня даже за порог в такую
ночь! - вскричал я. - Я прошу вас разъяснить мне, как найти дорогу, а не
показать ее, или же убедить мистера Хитклифа, чтоб он дал мне кого-нибудь
в проводники.
- Но кого же? Здесь только он сам, Эрншо, Зилла, Джозеф и я. Кого вы
предпочтете?
- А нет на ферме какого-нибудь мальчишки?
- Нет. Я всех назвала.
- Значит, я вынужден заночевать здесь.
- Об этом договаривайтесь с хозяином дома. Я тут ни при чем.
- Надеюсь, это вам послужит уроком. Не будете впредь пускаться в
неосторожные прогулки по горам, - прокричал строгий голос Хитклифа с
порога кухни. - Если вам тут ночевать, так у меня не заведено никаких
удобств для гостей. Вам придется разделить постель с Гэртоном или
Джозефом, если вы остаетесь.
- Я могу соснуть в кресле в этой комнате, - ответил я.
- Нет, нет! Чужой всегда чужой, беден он или богат, и меня не
устраивает, чтобы кто-то тут рыскал, когда я не могу оставаться за
сторожа! - заявил неучтивый хозяин.
Эти оскорбительные слова положили конец моему терпению. Я что-то
сказал, выражая свое возмущение, бросился мимо хозяина во двор, - и с
разгону налетел на Эрншо. Было так темно, что я ничего не видел; и пока я
блуждал, ища выхода, я услышал кое-что еще, что могло служить образцом их
вежливого обращения друг с другом. Сперва молодой человек, по-видимому,
склонен был помочь мне.
- Я провожу его до парка, - сказал он.
- Ты проводишь его до пекла! - вскричал его хозяин или кем он там ему
был. - А кто присмотрит за лошадьми?
- Когда дело идет о человеческой жизни, можно на один вечер оставить
лошадей без присмотра: кто-нибудь должен пойти, - вступилась миссис
Хитклиф дружелюбней, чем я ожидал.
- Но не по вашему приказу! - отрезал Гэртон. - Если он вам так мил,
лучше помалкивайте.
- Что же, я надеюсь, вам будет являться его призрак. И еще я надеюсь,
мистер Хитклиф не получит другого жильца, пока Мыза Скворцов не
превратится в развалины! - ответила она резко.
- Слушай, слушай, она проклинает! - бормотал Джозеф, когда я чуть не
споткнулся о него.
Старик сидел неподалеку и доил коров при свете фонаря, который я не
постеснялся схватить; и, крикнув, что завтра пришлю им фонарь, я
устремился к ближайшей калитке.
- Хозяин, хозяин! Он украл фонарь! - заорал старик и кинулся за мной
вдогонку. - Эй, Клык, собачка моя! Эй, Волк! Держи его, держи!
Едва я отворил калитку, два косматых чудища защелкали зубами,
подбираясь к моему горлу, и сбили меня с ног. Свет погас, а дружный хохот
Хитклифа и Гэртона довел до предела бешенство мое и унижение. |