Изменить размер шрифта - +
А той с виду семнадцать.
   Тут меня осенило: верно, этот деревенщина, что  сидит  со  мною  рядом,
прихлебывает  чай  из  блюдца  и  берет  хлеб  немытыми  руками,  ее  муж.
Хитклиф-младший, конечно!  Похоронила  себя  заживо,  и  вот  последствия:
девушка бросилась на шею этому мужлану, попросту  не  зная,  что  есть  на
свете люди получше! И жалко и грустно! Нетрудно понять, как сильно  должна
была она пожалеть о своем выборе, увидев меня! Эта мысль покажется, верно,
самонадеянной, но нет, такою она не  была.  Мой  сосед  представлялся  мне
почти  отталкивающим;  а  себе  же  я  знал  по  опыту,  что  я   довольно
привлекателен.
   -  Миссис  Хитклиф  приходится  мне  невесткой,   -   сказал   Хитклиф,
подтверждая мою догадку. При этих словах он метнул странный  взгляд  в  ее
сторону - взгляд ненависти; или мышцы его лица устроены иначе, чем у  всех
людей, и не передают языка души.
   -  Разумеется,  теперь  я  вижу.  Это  вы   -   счастливый   обладатель
благодетельницы-феи, - заметил я, поворачиваясь к своему соседу.
   Ошибка оказалась хуже прежней: юноша побагровел,  сжал  кулак  с  явным
намерением  пустить  его  в  ход.  Но,  видимо,  одумался  и  отвел  душу,
разразившись грубой руганью по моему адресу, которую, однако, я  предпочел
пропустить мимо ушей.
   - Не везет вам с догадками, сэр, - проговорил хозяин, - ни один из  нас
не имеет счастья обладать вашей доброй феей; ее супруг умер. Я сказал, что
она моя невестка; значит, она была замужем за моим сыном.
   - А этот молодой человек...
   - Не сын мой, конечно.
   Хитклиф опять улыбнулся, словно было  слишком  смелой  шуткой  навязать
этого медведя ему в сыновья.
   - Меня зовут Гэртон Эрншо, - рявкнул юноша, - и советую вам уважать это
имя!
   - Я отнюдь не выказал неуважения, - сказал я  в  ответ,  посмеявшись  в
душе над тем, с каким достоинством доложил он о своей особе.
   Он глядел на меня слишком долго - я  не  счел  нужным  выдерживать  его
взгляд, боясь, что уступлю искушению отпустить ему пощечину или же  громко
рассмеяться. Я чувствовал  себя  решительно  не  на  месте  в  этом  милом
семейном кругу. Гнетущая атмосфера дома сводила  на  нет  доброе  действие
тепла и уюта, и я решил быть осторожней и не забредать  под  эту  крышу  в
третий раз.
   С ужином покончили, и,  так  как  никто  не  проронил  ни  слова,  чтоб
завязать разговор, я встал и подошел к окну - посмотреть, не  переменилась
ли погода. Печальная была  картина:  темная  ночь  наступила  до  времени,
смешав небо и холмы в ожесточенном кружении ветра и душащего снега.
   - Вряд ли я доберусь до дому без проводника,  -  вырвалось  у  меня.  -
Дороги, верно, совсем замело. Но даже если б они были расчищены, едва ли я
хоть что-нибудь увидал бы на шаг впереди.
   - Гэртон, загони овец под навес. Их засыплет, если оставить их  на  всю
ночь в овчарне.
Быстрый переход