Изменить размер шрифта - +
— А откуда
ты знаешь Клива?
    Не может быть, чтобы он приходил к тебе. Или все-таки
приходил?
    — Нет, сынок, принцесса ошиблась. Не думай больше об этом
человеке.
    — Я уже однажды пытался прикончить его, но убийца, которого я
к нему подослал, провалил дело. Если бы Клив не убил этого дурака,
я бы сам с удовольствием перерезал ему горло. Но кто бы мог
подумать, что какой-то шаркун-дипломат окажется таким искусным
воином? Чесса уставилась на Рагнора и тихо произнесла:
    — Так, значит, ты пытался убить Клива?
    — Да, и в этом деле мне помогала твоя мачеха Сайра. Красивая
сука. Мы оба — и она, и я — хотели убрать его с дороги. Он явился
в Дублин, чтобы убедить твоего отца выдать тебя замуж за
Вильгельма Нормандского. Сайра не хотела этого брака. Она хотела,
чтобы её сын женился на принцессе из французского королевского
дома. А я к тому времени окончательно решил, что женюсь на тебе.
Но нам не удалось убрать этого ублюдка Клива. Он прикончил
наемного убийцу, а потом нам больше не подворачивался удобный
случай.
    Чесса почувствовала, что ярость душит её. Она открыла рот, но
не смогла ничего сказать. Мгновение — и она бросилась на Рагнора
и, стиснув пальцами его горло, закричала:
    — Я была там и видела все это собственными глазами, проклятый
ты трус! Я сама метнула нож в спину подосланного тобой убийцы, но
нож Клива уже пронзил его горло. Ты прав, Клив прикончил его!
Стало быть, этого головореза нанял ты? И моя подлая мачеха? Вы оба
замышляли это убийство? О да, наверняка так оно и было. Ведь я же
видела Сайру, когда она пряталась в тени, только тогда я её не
узнала. Я убью тебя, Рагнор, убью!
    И она бы убила его, если бы Керек не оттащил её прочь.
Сделать это было нелегко — взбешенная Чесса так вцепилась в горло
Рагнора, что Кереку понадобилась помощь, чтобы оторвать её от
него. В её глазах полыхала ярость.
    — Я не выйду за тебя, ублюдок, чем бы ты мне ни грозил. А
если ты все-таки заставишь меня это сделать, я убью тебя, Рагнор,
и будь уверен: в отличие от того убийцы, которого наняли вы с
Сайрой, я не промахнусь!
    — Перестань, — невозмутимо промолвила Турелла. — Полно, дитя,
sqonjniq. Клянусь тебе, я ничего об этом не знала. Успокойся же —
ты не должна волноваться. Это может повредить твоему ребенку.
    — Ребенку? — повторил Рагнор, опять устремляя похотливый
взгляд на груди Чессы. — О каком ребенке идет речь? Это ещё один
её розыгрыш, матушка, только и всего. Чесса уже много раз
объявляла о своей беременности, и всякий раз это оказывалось
ложью. Теперь ей уже никто не верит. Ты видела, как она покушалась
на мою жизнь? Если бы я не был так мягок с женщинами из-за их
слабости и хрупкости, я бы не позволил ей тронуть меня и пальцем,
но мне не хотелось причинять ей боль. Ты ведь понимаешь это,
матушка, не так ли?
    — Да, сын мой, — сказала Турелла, — понимаю. Пойдем, Чесса,
нам надо поговорить.
    Но Чесса отрицательно покачала головой.
    — Нет, госпожа, — ответила она с улыбкой, — я не стану с
тобой говорить. И я не выйду за твоего сына.
    — Ты изменилась, — сказала Турелла, нахмурив брови. — Рагнор,
дорогой, вот и твой мед. Выпей его и пойди поговори с капитаном
Торриком.
Быстрый переход