Клив повернулся к ней и погрозил ей кулаком:
— Послушай меня, Чесса: ты не отвертишься от брака с
Вильгельмом! Скоро у тебя начнутся месячные, и тогда ты выйдешь за
него замуж, поняла?
— Ты так громко кричишь, что тебя мудрено не понять.
— Не заговаривай мне зубы! Ты выйдешь за Вильгельма. Это твой
долг.
— Но Рагнор говорит, что это невозможно, поскольку я уже не
девственница. Неужели это правда? Неужели ни один могущественный
сеньор, у которого есть гордость и честь, не захочет жениться на
мне только потому, что меня изнасиловали? Разве я не осталась
такой же, какой была до этого? Разве у меня теперь другое имя?
Разве я стала говорить иначе или вести себя не так, как прежде?
Что изменилось из-за того, что Рагнор несколько раз взял меня
силой?
Клив рванулся изо всех сил, и державшие его руки разжались. В
следующее мгновение он уже сжимал горло Рагнора. Его еле оттащили,
в такое он впал неистовство. Меррик никогда ещё не видел Клива в
подобном исступлении. Поскольку ничего иного не оставалось, он
размахнулся и крепко ударил своего друга в челюсть.
— Пусть поспит от этого снотворного, — сказал он, потирая
костяшки пальцев. — Он был в таком бешенстве, что слова на него не
подействовали бы. Когда очухается, мы с ним поговорим.
— Благодарю тебя, — сказал Керек. — Мне не хотелось убивать
твоего друга, но я должен был защитить Рагнора.
— Что ты сказал, Керек? Что ты был готов убить, чтобы
защитить меня? Это хорошо. Хорошо, что ты вспомнил, что обязан
меня уважать. Многие из этих людей имеют дурные намерения, и
вполне может статься, что тебе придется защищать меня.
Керек на мгновение закрыл глаза.
Чесса тихо сказала:
— Ты знаешь, каков он на самом деле, Керек. Я ни за что не
выйду за него, и ты не сможешь меня принудить. Никто не сможет.
— Я должен попытаться, принцесса, — ответил Керек и,
вздохнув, повернулся к Рагнору, который пил мед из деревянного
кубка и с неприкрытым вожделением смотрел на Утту.
* * *
Клив очнулся и застонал от боли в подбородке. Открыв глаза,
он увидел лицо Чессы — она держала его голову у себя на коленях и
осторожно прижимала к его ноющей челюсти мокрое полотенце. Он
nysrhk мягкость её тела, почувствовал исходящее от неё тепло и тут
же отодвинулся и сел, спустив ноги с кровати.
— Где мы находимся?
— В спальне Рорика и Мираны. Я перевязала твои руки: ты
ободрал костяшки пальцев.
Клив вспомнил, что он сделал и, закрыв глаза, выругался.
— Меррик сказал, что ему пришлось ударить тебя. Он сказал,
что никогда не видел тебя в таком ужасном гневе и что…
— Помолчи и дай мне подумать.
Она сложила руки на коленях, прислонилась к дощатой
перегородке, отделявшей спальню Рорика и Ми-раны от соседней, и
стала ждать. Она была довольна. Клив попытался убить Рагнора. Его
ярость была просто великолепна!
Однако время шло, а он все молчал, и Чесса нетерпеливо
заерзала:
— Ну как, Клив, ты уже подумал.' — Помолчи, — повторил он,
ещё больше отворачивая от неё лицо. — Ох, как же у меня ноет
челюсть. |