Он посмел
ударить Рагнора Йоркского, сына Олрика!
Рорик посмотрел на синяк под правым глазом Рагнора, на его
багровую, распухшую челюсть, на его покрасневшее горло и спросил:
— А почему ты говоришь о себе так, словно речь идет о ком-то
другом? Почему ты сказал «он ударил Рагнора Йоркского», а не «он
ударил меня»?
— Во мне течет королевская кровь, а люди королевской крови
говорят именно так, когда желают, чтобы их приказание было
исполнено немедленно. Убей его, Рорик. Я тебе приказываю.
— Мало ли чего ты там наприказываешь, — ответствовал Рорик. —
Наверно, если убивать всех, кого ты прикажешь, на земле и народу-
то не останется. Думаю, надо давать тебе поменьше меда, поскольку
он явно разжижает твои и без того не самые крепкие мозги.
— Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне?!
— Твой корабль готов отвезти тебя в Йорк, — сказал Рорик,
чувствуя, что ещё немного — и он тоже бросится на этого придурка,
как давеча Клив. — Надеюсь, у тебя осталось достаточно людей,
чтобы грести.
— Людей у меня достаточно. Больше, чем мне нужно.
— Вот и хорошо, потому что сдается мне, что многие из них не
собираются возвращаться с тобой в Йорк.
Рагнор молча воззрился на него, а потом, вновь обретя дар
речи, заорал:
— Утта, меду! Керек, поди сюда и скажи мне, что Рорик лжет.
Рорик покачал головой и поспешил выйти вон. Проходя мимо
Энтти, которая месила в большом общем корыте тесто для хлебов, он
потрепал её по плечу. Ему редко приходилось видеть столько теста.
Энтти месила его и негромко пела. Как хорошо, что Рагнор со своими
присными уедет завтра утром. Из-за того, что надо было кормить
этакую ораву, запасы ячменя и ржи уже порядком истощились.
Приходилось подавать на стол все больше и больше рыбы. Рорику
хотелось сплавать на большой остров, чтобы поохотиться на фазанов
и тетеревов, а может, даже и на диких кабанов, но он не решался
покинуть свои владения, пока там находился Рагнор. Правда, там
оставался и Меррик, но Рорик не собирался взваливать на него такое
бремя.
Меррик и его воины и так постоянно следили за Рагнором и его
подручными, так же как и люди самого Рорика. Однако как же хочется
поесть свежей дичи! Как надоела рыба, даже жареная селедка Утты,
даже её запеченный окунь с пряностями!
Он встретил брата у ворот палисада.
— Куда ты, Меррик?
— На охоту. Аслак, Хафтер и ещё около дюжины человек идут со
мной. Я знал, что ты не захочешь покидать остров, пока здесь
торчит этот недоумок Рагнор, от которого можно ждать любой
пакости. Будь спокоен: я оставил здесь достаточно людей. Мы с ними
будем ходить на охоту по очереди. Вообще-то мне следовало начать
ещё вчера. Клянусь Тором, моей утробе до смерти надоела рыба, хотя
здесь её и хорошо готовят.
Рорик невольно улыбнулся при мысли о том, как они с братом
похожи.
— Хорошая мысль, — сказал он. — Я и сам только что думал о
том же. Я разрешу своим людям поохотиться с тобой. О боги, как же
мне надоело сидеть здесь! Мои мышцы совсем размягчились от
безделья. Кстати, а где Клив?
— Если Чессе удалось добиться своего, то он, вероятно, сейчас
с ней.
— А ей удалось добиться своего?
— Возможно. |