Изменить размер шрифта - +

     И  чем  глубже  вдумывался капитан  Блад в свое положение,  тем сильнее
росла  его  тревога.  Он  чувствовал  себя  в  ловушке.  И  уже  начал  даже
подумывать,  не подняться ли ему сейчас  с постели и,  невзирая на  огромную
усталость, не попробовать ли пробраться к  пристани, разыскать свою пинассу,
уже сослужившую ему однажды хорошую службу, и отдаться на милость океана? Но
куда можно доплыть в этой  утлой посудине? Только до близлежащих островов, а
это все были либо английские, либо французские владения. На английской земле
его ждали арест и виселица, да  и французская,  видимо, не сулила ему добра,
если здесь, на этом острове, правитель которого был столь многим ему обязан,
его  подстерегала гибель. Единственное, что могло  бы  его  спасти,  --  это
деньги.  Тогда,  если в  открытом  море  его подберет какое-либо  судно, он,
располагая  достаточной суммой, может рассчитывать на  то,  что  шкипер, без
лишних  расспросов,  согласится высадить его на Тортуге. Но денег у него  не
было.  И,  кроме  крупной  жемчужины,  украшавшей его левое  ухо  и стоившей
примерно четыре тысячи реалов, не было и никаких ценностей.
     Он готов  был проклинать этот злосчастный  поход на пирогах, этот набег
на  ловцов  жемчуга, который,  окончившись столь  плачевно,  разлучил его  с
кораблем  и  заставил носиться  на  каком-то  обломке по воле волн.  Однако,
поскольку  проклятия  по  адресу былых  бед,  ни  в  коей  мере не  помогают
предотвратить  беды грядущие, капитан Блад  решил, что, как говорится,  утро
вечера мудренее, а посему прежде всего  необходимо  восстановить  свои  силы
сном.
     Он  положил себе  проснуться в  шесть часов,  так как  к  этому времени
должен был возвратиться майор Макартни, и благодаря многолетней  тренировке,
проснулся,  как  всегда,  минута  в  минуту.  Положение  солнца  на  небе  с
достаточной  точностью оповестило  его  о том, который час.  Он  соскочил  с
постели, разыскал  свои  башмаки,  тщательно  начищенные Абрахамом,  кафтан,
также приведенный им в порядок, и, наконец, парик, который  этот добрый негр
не преминул причесать. И едва  успел он облачиться во все  вышепоименованные
предметы,  как  в  раскрытое  окно  до  него долетел  звук  голосов.  Сперва
послышался  голос  Макартни,  а  затем  --   полковника  Кулевэна,  сердечно
приветствовавшего майора:
     -- Прошу вас, сэр, входите, входите.
     "Я проснулся как раз вовремя", -- подумал Блад и решил, что это хорошее
предзнаменование.  Он  начал осторожно,  крадучись,  спускаться  вниз. Ни на
лестнице, ни в коридоре никого не было. Перед дверью, ведущей в столовую, он
остановился  и  прислушался.  Оттуда  доносились  приглушенные   голоса.  Но
собеседники  находились  где-то слишком далеко --  по-видимому, в  следующей
комнате.  Капитан  Блад бесшумно приотворил  дверь и  шагнул через порог.  В
столовой,  как он и  предполагал,  тоже  никого  не  было.
Быстрый переход