)
Лорд Горинг (после паузы). А из Вены еще не ответили?
Сэр Роберт Чилтерн. Ответили. Сегодня, в восемь часов, я получил
телеграмму от первого секретаря посольства.
Лорд Горинг. Ну?
Сэр Роберт Чилтерн. Против нее ничего нет. Наоборот, в тамошнем
обществе она довольно видная фигура. Всем, правда, известно, что барон
Арнгейм оставил ей большую часть своего огромного состояния. Но кроме этого,
мне ничего не удалось узнать.
Лорд Горинг. Значит, она не шпионка?
Сэр Роберт Чилтерн. Э, кому теперь нужны шпионы. Вымирающая профессия.
За них теперь все делают газеты.
Лорд Горинг. И даже очень неплохо делают.
Сэр Роберт Чилтерн. Артур, я умираю от жажды. Можно, я позвоню, чтобы
мне чего-нибудь принесли? Рейнвейна с зельтерской?
Лорд Горинг. Конечно. Позвольте, я сам. (Звонит.)
Сэр Роберт Чилтерн. Спасибо. Я не знаю, что мне делать, Артур, я не
знаю, что мне делать, и вы мой единственный друг. Но зато какой друг! Друг,
которому можно верить. Ведь вам я могу верить, Артур?
Входит Фиппс.
Лорд Горинг. Ну конечно же, дорогой мой Роберт. (Фиппсу.) Принесите
рейнвейна с зельтерской.
Фиппс. Слушаю, милорд.
Лорд Горинг. Ах, да! Фиппс!
Фиппс. Что прикажете, милорд?
Лорд Горинг. Извините, Роберт, я вас оставлю на минутку. Мне нужно
распорядиться.
Сэр Роберт Чилтерн. Пожалуйста.
Лорд Горинг. Когда эта дама придет, скажите, что меня сегодня нет и не
будет. Скажите, что меня срочно вызвали и я уехал из города. Понимаете?
Фиппс. Дама в гостиной, милорд. Ведь вы велели проводить ее в гостиную,
милорд.
Лорд Горинг. Вы поступили совершенно правильно, Фиппс.
Фиппс уходит.
Вот так история! Ну, ничего. Выпутаюсь. Сделаю ей внушение сквозь дверь.
Трудное, однако, положение.
Сэр Роберт Чилтерн. Артур, скажите, что мне делать? У меня сейчас такое
чувство, как будто все кругом развалилось... все спуталось. Я как корабль
без руля в ночи без звезд.
Лорд Горинг. Роберт, вы ведь любите свою жену?
Сэр Роберт Чилтерн. Я люблю ее больше всего на свете. Раньше я думал,
что главное в жизни - честолюбие. Это неверно. Главное в жизни любовь.
Любовь - это все. И я люблю свою жену. Но я опозорен в ее глазах. Я унижен в
ее глазах. Теперь между нами все кончено. Она узнала, каков я есть. И
осудила бесповоротно.
Лорд Горинг. Но неужели она не может простить вас? Разве сама она
никогда не оступалась? Может быть, и сама она когда-нибудь, под влиянием
минуты, совершила опрометчивый или нескромный поступок?
Сэр Роберт Чилтерн. |