Я должен быть уверен, что
никакой соглядатай не проник в тайну моей жизни. Вы не знаете, что я
переживаю.
Лорд Горинг. Роберт, перестаньте. Я сказал, что там никого нет, - и
довольно.
Сэр Роберт Чилтерн (бросается к дверям в гостиную). Нет, не довольно! Я
желаю войти в эту комнату. Вы сказали, там никого нет, так почему же вы меня
не пускаете?
Лорд Горинг. Ради бога, не надо! Там кто-то есть. Кто-то, кого вы не
должны видеть.
Сэр Роберт Чилтерн. А! Так я и знал!
Лорд Горинг. Я запрещаю вам входить в эту комнату!
Сэр Роберт Чилтерн. Прочь с дороги! На карте моя жизнь! И плевать мне,
что я кого-то там не должен видеть. Я узнаю, кому я открыл свою тайну и свой
позор! (Входит в гостиную.)
Лорд Горинг. Боже мой! Там его жена!
Сэр Роберт Чилтерн возвращается. Лицо его выражает презрение и гнев.
Сэр Роберт Чилтерн. Как вы объясните присутствие здесь этой женщины?
Лорд Горинг. Роберт, клянусь вам, она чиста и невинна перед вами.
Сэр Роберт Чилтерн. Подлая, низкая тварь!
Лорд Горинг. Не говорите так, Роберт! Она пришла сюда только ради вас.
Только затем, чтобы посоветоваться со мною, как спасти вас. Она любит только
вас и никого другого.
Сэр Роберт Чилтерн. Вы с ума сошли. Какое мне дело до ваших интрижек с
этой женщиной. Пусть остается вашей любовницей. Прекрасная будет парочка!
Она - бесстыжая, развратная, а вы - вероломный друг, предатель, хуже
врага...
Лорд Горинг. Это неправда, Роберт. Видит бог, это неправда. Пойдемте.
При вас и при ней я все объясню.
Сэр Роберт Чилтерн. Пропустите меня, сэр. Довольно вы уже мне лгали! Вы
- и ваше честное слово!.. (Уходит.)
Лорд Горинг устремляется к дверям гостиной. Навстречу ему выходит миссис
Чивли, сияя насмешливой улыбкой.
Миссис Чивли (делает ему реверанс). Добрый вечер, лорд Горинг.
Лорд Горинг. Миссис Чивли! Бог мой!.. Позвольте узнать, что вы делали в
моей гостиной?
Миссис Чивли. Подслушивала. Обожаю подслушивать сквозь замочные
скважины. Узнаешь столько интересного.
Лорд Горинг. А вам не кажется, что это значит - искушать провидение?
Миссис Чивли. Ах, его уже столько раз искушали. Оно уж, наверно,
привыкло. (Жестом предлагает ему снять с нее манто, что он и делает.)
Лорд Горинг. Очень рад, что вы зашли. Я хочу дать вам добрый совет.
Миссис Чивли. Ради бога, не надо. Никогда не надо дарить женщине то,
чего она не может носить по вечерам.
Лорд Горинг. Я вижу, вы так же упрямы, как когда-то.
Миссис Чивли. Больше! Я очень усовершенствовалась. Приобрела опыт.
Лорд Горинг. Слишком большой опыт - опасная вещь. |