Изменить размер шрифта - +

Бросив быстрый взгляд на женщин, сержант повернулся к Джексону и тоже спросил:

– Что, черт побери, происходит?

Робби махнул рукой в сторону лодки. Брекенридж, окинув её взглядом, тихо воскликнул:

– Боже мой!

– Мы ужинали у Джека, – объяснил Робби. – И кое‑кто испортил нам вечеринку. Они охотились за ним, – Джексон кивнул на принца Уэльского.

Принц улыбнулся Брекенриджу. Сержант вытаращил глаза от изумления – он узнал принца.

Рот его приоткрылся на мгновение, но он тут же захлопнул его и отдал честь, как обычно поступают морские пехотинцы, когда не знают, что им делать.

– Они, – продолжал Робби, – убили кучу охранников. А нам повезло. Они планировали бежать на лодках. Но на одной бежали мы, а вторая гналась за нами.

– Чем они вооружены? – спросил Брекенридж.

– Вот этим, Пушка, – показал Райан на свой «узи». Сержант кивнул и извлёк из‑под плаща рацию.

– Вахта? Это Брекенридж. Объявите боевую тревогу номер один. Поднять всех людей. Вызовите капитана Петерса. Чтобы через пять минут тут было отделение с оружием. Живо!

– Вас понял. Тревога номер один.

– Можете вы куда‑нибудь убрать отсюда женщин? – спросил Райан.

– Не сейчас, сэр, – ответил Брекенридж и огляделся, оценивая обстановку. – Надо прежде всего позаботиться о безопасности. Наши друзья, возможно, высадились выше по реке и могут притопать сюда по суше. Я бы на их месте именно так сделал. Через пять минут сюда прибудет отделение морской пехоты, через десять – взвод начнёт прочёсывать местность. Если только они не перепились, – прибавил он тихо, и Райан вспомнил, что сегодня ведь пятница, а в Аннаполисе полно баров. – Каммингс и Фостер, присмотрите за женщинами. Мендоза, давай‑ка в одну из этих лодок и следи за морем. Вы слышали, что тут произошло, так что не зевайте!

Брекенридж прошёлся туда‑сюда по причалу, прикидывая возможный сектор обстрела. «Кольт» казался игрушечным в его руке. По его лицу можно было понять, что ситуация ему не по душе, и он не успокоится, пока не подойдёт подкрепление, а женщин не уведут в безопасное место. Он направился к ним.

– У вас все в порядке, леди?.. Ах, простите, миссис Джексон. Потерпите малость – скоро мы вас отправим в госпиталь.

– Нельзя ли выключить все эти лампы? – спросил Райан.

– Понятия не имею. Мне тоже не слишком нравится быть на свету. Давайте прикинем обстановку, лейтенант. Позади нас открытое пространство, так что оттуда незаметно к нам подобраться нельзя. Как только прибудет подмога, мы отправим женщин в госпиталь и приставим к ним охрану. Как, кстати, вам удалось бежать?

– Нам, как говорит Робби, повезло. Он прикончил двоих из короткостволки, а я уложил одного в лодке. Четвёртого пристрелил свой же, – Райан передёрнулся. В какой‑то момент было жутковато.

– Могу себе представить. Эти типы чего‑то стоят?

– Террористы? Ещё бы! Они умеют нападать неожиданно, и это даёт им массу преимуществ.

– Ну, здесь у них это не пройдёт, – сказал Брекенридж.

– Лодка! – крикнул Мендоза.

– О'кей, ребята, – сказал Брекенридж, вскинув «кольт». – Нам надо продержаться всего пару минут, пока не подойдёт подкрепление.

– Подходят, но медленно, – доложил Мендоза. Брекенридж приказал всем рассредоточиться, используя в качестве прикрытия бетонный парапет причала.

Присев возле Райана, он сказал:

– Они метрах в восьмидесяти. Идут то влево, то вправо – пытаются оценить ситуацию.

Быстрый переход