Изменить размер шрифта - +
..  - Лэтимер
красноречиво провел рукой вокруг шеи.  - Надеюсь, сэр Эндрю, что вы хоть это
поставите мне в заслугу? Чтобы уберечь вас  от ненужных  страданий и чувства
вины за страшную гибель другого человека, я отчасти нарушил свой долг.
     Сэр  Эндрю не  ответил.  Он смотрел на Мендвилла,  будто ожидая от него
подсказки.  Лицо  Мендвилла  успело  обрести маску  бесстрастности,  которая
скрывала лихорадочную работу мозга. Страх и злость при мысли о потере такого
ценного агента - ибо убежит Фезерстон или будет повешен, источник информации
для Мендвилла все равно потерян - рассеялись,  когда он услышал, что Лэтимер
пока не выдал шпиона. Все еще, может быть, образуется.
     - Нам, конечно, не стоит рассчитывать на  ваше огромное уважение к сэру
Эндрю, -  кисло произнес он. -  Оно  наверняка  не настолько  велико,  чтобы
заставить вас отказаться от выдачи Фезерстона.
     Лэтимер пренебрежительно дернул подбородком.
     -  Не  будьте  наивным,  капитан!  О,  чиновничий ум!  Но  я подарю вам
информацию,  которой   вы  так   жаждете.   Сведения,  столь   любезно   мне
предоставленные, будут переданы мною в комитет сегодня в шесть.
     -  Вы  в  самом  деле уверены, что сделаете это? - неприязненно спросил
капитан Мендвилл.
     -  Да, уверен.  Вот почему я  вынужден вас  покинуть. А вы тем временем
позаботьтесь об исчезновении Фезерстона.
     Сэр Эндрю, застывший и насупленный, ничего не ответил.
     Лэтимер  церемонно поклонился и повернулся  к двери, но  обнаружил, что
Мендвилл преградил ему путь. Капитан произнес спокойным и ровным, но  полным
угрозы голосом:
     - Сэр Эндрю, этот человек не должен уйти.



Глава VI. Ошибка

     Сэр Эндрю очнулся и встал, вооружившись хлыстом.
     Лэтимер оказался  между  баронетом и конюшим. Хотя  возглас и очевидные
намерения  последнего  остановили  Лэтимера,  он  не  проявил  ни  малейшего
беспокойства.
     - Вы собираетесь задержать меня силой? - спросил он и улыбнулся.
     Капитан про  себя по  достоинству  оценил выдержку  молодого  человека.
Мендвилл  считал себя знатоком хороших манер; сдержанность,  умение  владеть
собой  в  любых  обстоятельствах  с некоторой  долей  легкой  беспечности он
определял как несомненные признаки принадлежности к  высшему кругу общества.
Лэтимер же провел  шесть месяцев в Вестминстере  и Оксфорде и  легко овладел
искусством   светского  поведения,  правила  которого,  помимо  прочего,  не
противоречили его от природы спокойному и независимому характеру.
     - Вам должно быть ясно, мистер Лэтимер, что в данных обстоятельствах мы
не имеем права позволить вам уйти.
     - Мне  это не только  ясно -  я  это предвидел. Я сознательно  пошел на
такой риск.
     - Хватай его, Роберт!  - крикнул сэр Эндрю. С этими словами он бросился
вперед, а капитан Мендвилл метнулся с другой стороны.
Быстрый переход