Изменить размер шрифта - +

     --  Трудней  трудного! -- воскликнул он.  -- И потому я гляжу на  вас с
невольным уважением  --  вы  ведь  не Стюарт, но  с головой  увязли в  делах
Стюартов. А ради чего, я не знаю; разве только из чувства долга?
     -- Думаю, что вы правы, -- ответил я.
     -- Что  ж, это превосходное  качество.  Но вот вернулся мой  клерк, и с
вашего  позволения мы  втроем немножко перекусим. А  потом  я направлю вас к
одному весьма достойному человеку,  который охотно возьмет вас в жильцы. И я
сам наполню ваши карманы, кстати, из вашего  же собственного мешка.  Все это
будет стоить не так много, как вы полагаете, даже корабль.
     Я знаком дал ему понять, что нас может слышать клерк.
     -- Пусть себе, можете не бояться Робби, -- сказал стряпчий.  -- Он  сам
из  Стюартов, бедняга.  Он переправил больше французских рекрутов  и  беглых
папистов,  чем  у  него волос  на  подбородке.  Эта часть  моей деятельности
всецело в его ведении. Кто у нас сейчас может переправить человека  за море,
Роб?
     --  Скажем, Энди  Скаугел  на "Репейнике", -- ответил Роб.  -- Вчера  я
видел  Хозисона,  только,  кажется, у него  еще нет корабля.  Потом еще  Тэм
Стобо; но я что-то в Тэме  не уверен.  Я видел,  как он шептался с какими-то
подозрительными  нетрезвыми личностями, и если речь идет о важной персоне, я
бы с Тэмом не стал связываться.
     -- За голову этого  человека обещано  двести фунтов,  Робин, --  сказал
Стюарт.
     -- Господи боже мой, неужели это Алан Брек? -- воскликнул клерк Робин.
     -- Он самый.
     -- Силы  небесные!  Это  дело  серьезное,  --  сказал  клерк. --  Тогда
попробую столковаться с Энди; Энди будет самый подходящий...
     -- Я вижу, большая у вас работа, -- заметил я.
     -- Мистер Бэлфур, ей конца нет, -- ответил Стюарт.
     -- Ваш клерк назвал одно имя -- Хозисон, -- продолжал я. --  Кажется, я
его знаю, это Хозисон с брига "Завет". Вы ему доверяете?
     -- Он скверно поступил с вами  и Аланом, -- сказал  стряпчий Стюарт, --
но вообще-то я о нем хорошего мнения. Если уж он примет Алана на борт своего
корабля на определенных условиях, то я не сомневаюсь, что он честно выполнит
уговор. Что ты скажешь, Роб?
     --  Нет  честнее шкипера, чем  Эли, -- сказал клерк. --  Слову Эли я бы
доверился, как Шевалье или самому Эпину, -- добавил он.
     -- Ведь это он привез тогда доктора, верно? -- спросил стряпчий.
     -- Да, он, -- подтвердил клерк.
     -- И, кажется, отвез его назад? -- продолжал Стюарт.
     -- Да, причем у того был полный кошель денег, -- сказал Робин. -- И Эли
об этом знал.
     -- Как видно, человека с первого взгляда не раскусишь, -- сказал я.
     -- Вот  об этом-то я и забыл, когда вы  ко мне вошли, мистер Бэлфур, --
сказал стряпчий.


ГЛАВА III. Я ИДУ В ПИЛРИГ


     На следующее утро, едва я проснулся в своем новом жилище, как тотчас же
вскочил  и надел свое новое платье; и едва проглотил завтрак,  как сразу  же
отправился навстречу новым  приключениям.
Быстрый переход