-- Трудней трудного! -- воскликнул он. -- И потому я гляжу на вас с
невольным уважением -- вы ведь не Стюарт, но с головой увязли в делах
Стюартов. А ради чего, я не знаю; разве только из чувства долга?
-- Думаю, что вы правы, -- ответил я.
-- Что ж, это превосходное качество. Но вот вернулся мой клерк, и с
вашего позволения мы втроем немножко перекусим. А потом я направлю вас к
одному весьма достойному человеку, который охотно возьмет вас в жильцы. И я
сам наполню ваши карманы, кстати, из вашего же собственного мешка. Все это
будет стоить не так много, как вы полагаете, даже корабль.
Я знаком дал ему понять, что нас может слышать клерк.
-- Пусть себе, можете не бояться Робби, -- сказал стряпчий. -- Он сам
из Стюартов, бедняга. Он переправил больше французских рекрутов и беглых
папистов, чем у него волос на подбородке. Эта часть моей деятельности
всецело в его ведении. Кто у нас сейчас может переправить человека за море,
Роб?
-- Скажем, Энди Скаугел на "Репейнике", -- ответил Роб. -- Вчера я
видел Хозисона, только, кажется, у него еще нет корабля. Потом еще Тэм
Стобо; но я что-то в Тэме не уверен. Я видел, как он шептался с какими-то
подозрительными нетрезвыми личностями, и если речь идет о важной персоне, я
бы с Тэмом не стал связываться.
-- За голову этого человека обещано двести фунтов, Робин, -- сказал
Стюарт.
-- Господи боже мой, неужели это Алан Брек? -- воскликнул клерк Робин.
-- Он самый.
-- Силы небесные! Это дело серьезное, -- сказал клерк. -- Тогда
попробую столковаться с Энди; Энди будет самый подходящий...
-- Я вижу, большая у вас работа, -- заметил я.
-- Мистер Бэлфур, ей конца нет, -- ответил Стюарт.
-- Ваш клерк назвал одно имя -- Хозисон, -- продолжал я. -- Кажется, я
его знаю, это Хозисон с брига "Завет". Вы ему доверяете?
-- Он скверно поступил с вами и Аланом, -- сказал стряпчий Стюарт, --
но вообще-то я о нем хорошего мнения. Если уж он примет Алана на борт своего
корабля на определенных условиях, то я не сомневаюсь, что он честно выполнит
уговор. Что ты скажешь, Роб?
-- Нет честнее шкипера, чем Эли, -- сказал клерк. -- Слову Эли я бы
доверился, как Шевалье или самому Эпину, -- добавил он.
-- Ведь это он привез тогда доктора, верно? -- спросил стряпчий.
-- Да, он, -- подтвердил клерк.
-- И, кажется, отвез его назад? -- продолжал Стюарт.
-- Да, причем у того был полный кошель денег, -- сказал Робин. -- И Эли
об этом знал.
-- Как видно, человека с первого взгляда не раскусишь, -- сказал я.
-- Вот об этом-то я и забыл, когда вы ко мне вошли, мистер Бэлфур, --
сказал стряпчий.
ГЛАВА III. Я ИДУ В ПИЛРИГ
На следующее утро, едва я проснулся в своем новом жилище, как тотчас же
вскочил и надел свое новое платье; и едва проглотил завтрак, как сразу же
отправился навстречу новым приключениям. |