Изменить размер шрифта - +

     Едва мы очутились в спокойной воде, хозяин  лодки, по скверной привычке
всех  голландцев,  остановил гребцов и  потребовал  плату  вперед.  Он хотел
получить с каждого пассажира два  гульдена -- что-то около  трех или четырех
шиллингов на английские  деньги. Услышав это,  Катриона пришла  в волнение и
подняла крик. Капитан Сэнг сказал, что надо уплатить всего один шиллинг, она
нарочно спросила.
     -- Неужели  вы  думаете, я  села в  лодку, не  справившись  о цене?  --
кричала она.
     Хозяин огрызался на жаргоне, в котором ругательства были английские,  а
все остальные  слова голландские;  в  конце концов я, видя,  что она вот-вот
расплачется, незаметно  сунул в руку  негодяя шесть шиллингов, после чего он
соблаговолил взять у нее еще шиллинг без особых пререканий.  Я, конечно, был
уязвлен  и  пристыжен. Мне  нравятся  бережливые  люди,  но  нельзя  же  так
горячиться;  и, когда лодка  тронулась снова, я довольно сухо осведомился  у
Катрионы, где ей назначена встреча с отцом.
     --  Я должна  справиться  о  нем  в доме  у некоего  Спротта,  честного
шотландского  купца,  -- ответила она  и  выпалила, не переводя дыхания:  --
Благодарю вас от всей души, вы верный друг.
     -- Вы еще успеете поблагодарить  меня, когда я доставлю  вас к отцу, --
сказал я, даже не подозревая, сколько  в моих словах правды. -- А я расскажу
ему, какая у него послушная дочь.
     -- Не такая уж я послушная! -- воскликнула она с горечью. -- Кажется, у
меня неверное сердце!
     -- И все же не многие совершили бы такой прыжок, только чтобы выполнить
отцовский приказ, -- заметил я.
     -- Нет, я не хочу вас так обманывать! -- вскричала  она. -- Разве могла
я остаться после того, как вы прыгнули? И кроме того, была еще одна причина.
     И тут она, густо покраснев, призналась мне, как мало у нее денег.
     -- Всемогущий  боже! -- воскликнул я. -- Что  за  нелепость, как же вас
отпустили  на континент с пустым кошельком? По-моему,  это неблагородно, да,
неблагородно!
     -- Вы забываете, что  мой отец Джемс Мор беден, -- сказала  она. --  Он
изгнанник, его преследует закон.
     -- Но ведь не все же ваши друзья -- изгнанники! -- возразил я. -- Разве
это  честно по отношению к  людям, которым вы  дороги? Разве это  честно  по
отношению ко мне? И к мисс Грант, которая посоветовала вам ехать,  а если бы
услышала это, схватилась бы за голову? И к этим Грегори, у которых вы жили и
которые  так любили  вас? Какое  счастье,  что я с  вами!  А вдруг ваш  отец
почему-либо  задержался, что  стало бы с  вами  здесь,  одной-одинешенькой в
чужой стране? Подумать и то страшно.
     -- Я их  всех обманула, -- отвечала она. --  Я им  сказала,  что у меня
много денег. И ей тоже. Я не могла унизить перед ними Джемса Мора.
     Позже я  узнал, что она не только  унизила бы, но и совершенно осрамила
его, потому  что эту  ложь  распустила  не  она, а  ее  отец, и ей  поневоле
пришлось лгать, чтобы не  запятнать его честь.
Быстрый переход