Я все еще негодовал, все еще ненавидел
Катриону и, однако, решил, что ради самого себя должен позаботиться, чтобы
она ни в чем не нуждалась.
С этой мыслью я поспешил к дому и увидел, что их вещи уже собраны и
лежат у двери, а лица отца и дочери хранят следы недавней ссоры. Катриона
была словно каменная; Джемс Мор тяжело дышал, лицо его покрылось белыми
пятнами, и ясно было, что ему крепко досталось. Когда я вошел, Катриона
поглядела на него в упор, гневно и выразительно, и мне показалось, что она
его сейчас ударит. Этот предостерегающий взгляд был презрительней всякого
окрика, и я с удивлением увидел, что Джемс Мор повиновался. Он, несомненно,
получил изрядный нагоняй, и я понял, что в этой девушке сидит такой дьявол,
о каком я и не подозревал, а в ее отце больше кротости, чем можно было
подумать.
По крайней мере он назвал меня мистером Бэлфуром и произнес несколько
явно затверженных фраз, но успел сказать немного, потому что едва он
напыщенно возвысил голос, Катриона оборвала его.
-- Я объясню, что хочет сказать Джемс Мор, -- заявила она. -- Он хочет
сказать, что мы, нищие, навязались вам и вели себя недостойно, а теперь нам
стыдно за свою неблагодарность и дурное поведение. Мы уезжаем и просим
забыть о нас, но дела моего отца, по его собственной вине, до того запутаны,
что мы даже уехать не можем, если вы еще раз не подадите нам милостыню. Что
ни говорите, мы нищие и нахлебники.
-- С вашего разрешения, мисс Драммонд, -- сказал я, -- мне необходимо
переговорить с вашим отцом наедине.
Она ушла в свою комнату и закрыла за собой дверь, не сказав ни слова и
не взглянув на меня.
-- Простите ее, мистер Бэлфур, -- сказал Джемс Мор. -- У нее нет
понятия о деликатности.
-- Я не намерен обсуждать это с вами, -- сказал я, -- и хочу лишь от
вас отделаться. Для этого нам придется потолковать о ваших делах. Итак,
мистер Драммонд, я следил за вами пристальнее, чем вы могли ожидать. Я знаю,
у вас были деньги, когда вы просили у меня взаймы. Я знаю, с тех пор, как вы
приехали сюда, в Лейден, вам удалось раздобыть еще денег, хотя вы скрывали
это даже от своей дочери.
-- Берегитесь! Я не стану больше терпеть издевательства! -- взорвался
он. -- Вы оба мне надоели. Что за проклятие быть отцом! Я тут такого
наслушался... -- Он умолк на полуслове. -- Сэр, вы оскорбили мое сердце отца
и честного воина, -- продолжал он, приложив руку к груди, -- так что
предупреждаю вас, берегитесь.
-- Если б вы потрудились дослушать до конца, -- сказал я, -- то поняли
бы, что я забочусь о вашем благе.
-- Дорогой друг! -- вскричал он. -- Я знал, что могу положиться на
щедрость вашей души.
-- Дадите вы мне говорить или нет? -- сказал я. -- Я лишен возможности
узнать, богаты вы или бедны. Но я полагаю, что ваши средства столь же
недостаточны, сколь сомнительны их источники. |