Как жаль; что я не
встретил здесь вашего родича или его брата из Бэйта. Я знаю, и тот и другой
с радостью пришли бы мне на помощь; в то время, как вы -- человек
сравнительно чужой...
Он плакался, как нищий, и мне стыдно пересказывать его бесконечные
сетования и мои краткие, сердитые ответы. Временами я испытывал большое
искушение заткнуть Джемсу Мору рот, бросив ему несколько мелких Монеток, но
то ли от стыда, то ли из гордости, ради себя самого или ради Катрионы,
потому ли, что я считал его недостойным такой дочери, или потому, что меня
отталкивала явная и вульгарная фальшивость, которая чувствовалась в этом
человеке, но у меня не поднялась на это рука. И вот я слушал лесть и
нравоучения, шагал рядом с ним взад и вперед по маленькой комнатке -- три
шага и поворот обратно -- и своими отрывистыми ответами уже успел если не
обескуражить, то раздосадовать этого попрошайку, как вдруг на пороге
появился Престонгрэндж и нетерпеливо позвал меня в свой большой кабинет.
-- У меня минутное дело, -- сказал он, -- и чтобы вам не скучать в
одиночестве, я хочу представить вас своей прекрасной троице -- моим дочерям,
о которых вы, быть может, уже наслышаны, так как, по-моему, они куда более
известны, чем их папенька. Сюда, прошу вас.
Он провел меня наверх, в другую длинную комнату, где за пяльцами с
вышивкой сидела сухопарая старая леди, а у окна стояли три, как мне
показалось, самые красивые девушки во всей Шотландии.
-- Это мой новый друг, мистер Бэлфур, -- держа меня под руку,
представил Престонгрэндж. -- Дэвид, это моя сестра, мисс Грант, которая так
добра, что взяла на себя управление моим хозяйством и будет очень рада вам
услужить. А это, -- он повернулся к юным леди, -- это мои три прекрасные
дщери. Скажите честно, мистер Дэви, которую из них вы находите лучше? Держу
пари, что у него не хватит духу ответить честно, как Алан Рамсэй!
Три девушки и вместе с ними старая мисс Грант шумно запротестовали
против этой выходки, которая и у меня (я знал, что за стихи он имел в виду)
вызвала краску смущения на лице. Мне казалось, что подобные намеки
недопустимы в устах отца, и я был изумлен, что девушки, негодуя или
разыгрывая негодование, все же заливались смехом.
Воспользовавшись общим весельем, Престонгрэндж выскользнул из комнаты,
и я, чувствуя себя, как рыба на суше, остался один в этом весьма непривычном
для меня обществе. Теперь, вспоминая все, что произошло потом, я не стану
отрицать, что оказался совершеннейшим чурбаном, а юные леди только благодаря
превосходному воспитанию проявили ко мне такое долготерпение. Тетушка
склонилась над своим рукоделием и время от времени вскидывала глаза и
улыбалась мне, зато девушки, и в особенности старшая, к тому же и самая
красивая из них, осыпали меня знаками внимания, на которые я ничем не сумел
ответить. |