Изменить размер шрифта - +
Я показал,
как мало во мне мягкости и обходительности, и теперь жаждал случая доказать,
что у  меня  есть и  другие свойства,  что я могу быть непреклонным  и  даже
опасным.
     И желание мое тотчас же исполнилось, ибо беседа, ради которой увел меня
прокурор, носила совсем иной характер.


ГЛАВА VI. БЫВШИЙ ВЛАДЕЛЕЦ ЛОВЭТА


     В  кабинете Престонгрэнджа  сидел человек,  который  с первого  взгляда
внушил  мне  отвращение,  как внушает  отвращение  хорек  или  уховертка. Он
отличался  редкостным уродством,  но  выглядел  как джентльмен;  он  обладал
спокойными  манерами,  но мог внезапно  заметаться  по  комнате  в  приступе
ярости, а его тихий голос порой становился пронзительным и грозным.
     Прокурор представил  нас  друг  другу непринужденным,  почти  небрежным
тоном.
     -- Вот, Фрэзер, -- сказал он, -- это мистер Бэлфур, о котором мы с вами
толковали.  Мистер  Дэвид,  это  мистер  Саймон Фрэзер,  которого мы  прежде
знавали  под другим  именем... но это дело прошлое. У мистера Фрэзера есть к
вам дельце.
     Он отошел  в  дальний конец комнаты  и сделал вид,  будто  углубился  в
какой-то взятый с книжной полки объемистый труд.
     Я, таким образом, остался с  глазу на глаз с человеком, которого меньше
всего  на  свете  ожидал  здесь  встретить.   Судя  по  тому,  как  мне  его
представили,  это, несомненно,  был  лишенный  прав владелец Ловэта и  вождь
огромного клана Фрэзеров. Я знал, что он во главе своего  клана участвовал в
восстании; я  знал, что  его  отец -- прежний владелец Эссендина, эта  серая
лисица тамошних гор, -- сложил голову  на плахе  как мятежник,  что  родовые
земли были  у  них отняты, а члены семейства лишены дворянского звания. Я не
мог представить  себе,  как  он  оказался  в  доме  Гранта;  я,  конечно, не
догадывался,  что  он  получил звание  юриста, отрекся от  своих убеждений и
теперь  пляшет на  задних  лапках  перед  правительством так,  что  его даже
назначили помощником Генерального прокурора в эпинском деле.
     -- Ну-с, мистер Бэлфур, -- обратился он ко мне, -- что же вы скажете?
     --  Не берусь предрешать, -- ответил я, -- но если вы толковали обо мне
с его светлостью Генеральным прокурором, то ему мои взгляды известны.
     -- К вашему сведению, я занимаюсь эпинским делом, -- продолжал он. -- Я
выступаю  в суде  в  качестве помощника Престонгрэнджа и,  изучив  показания
свидетелей,  могу вас  уверить, что ваши взгляды ошибочны. Виновность  Брека
очевидна; и вашего  свидетельства, подтверждающего, что он в момент убийства
находился на холме, будет вполне достаточно, чтобы его повесить.
     -- Трудно вам будет повесить его, пока вы его не поймали, -- заметил я.
-- Что же касается остального, то я охотно признаю ваше право доверять своим
впечатлениям.
     -- Герцог уже осведомлен обо всем, -- продолжал Фрэзер. -- Я только что
от  его  высочества, и он  мне высказал все откровенно и прямо, как истинный
вельможа.
Быстрый переход