Я показал,
как мало во мне мягкости и обходительности, и теперь жаждал случая доказать,
что у меня есть и другие свойства, что я могу быть непреклонным и даже
опасным.
И желание мое тотчас же исполнилось, ибо беседа, ради которой увел меня
прокурор, носила совсем иной характер.
ГЛАВА VI. БЫВШИЙ ВЛАДЕЛЕЦ ЛОВЭТА
В кабинете Престонгрэнджа сидел человек, который с первого взгляда
внушил мне отвращение, как внушает отвращение хорек или уховертка. Он
отличался редкостным уродством, но выглядел как джентльмен; он обладал
спокойными манерами, но мог внезапно заметаться по комнате в приступе
ярости, а его тихий голос порой становился пронзительным и грозным.
Прокурор представил нас друг другу непринужденным, почти небрежным
тоном.
-- Вот, Фрэзер, -- сказал он, -- это мистер Бэлфур, о котором мы с вами
толковали. Мистер Дэвид, это мистер Саймон Фрэзер, которого мы прежде
знавали под другим именем... но это дело прошлое. У мистера Фрэзера есть к
вам дельце.
Он отошел в дальний конец комнаты и сделал вид, будто углубился в
какой-то взятый с книжной полки объемистый труд.
Я, таким образом, остался с глазу на глаз с человеком, которого меньше
всего на свете ожидал здесь встретить. Судя по тому, как мне его
представили, это, несомненно, был лишенный прав владелец Ловэта и вождь
огромного клана Фрэзеров. Я знал, что он во главе своего клана участвовал в
восстании; я знал, что его отец -- прежний владелец Эссендина, эта серая
лисица тамошних гор, -- сложил голову на плахе как мятежник, что родовые
земли были у них отняты, а члены семейства лишены дворянского звания. Я не
мог представить себе, как он оказался в доме Гранта; я, конечно, не
догадывался, что он получил звание юриста, отрекся от своих убеждений и
теперь пляшет на задних лапках перед правительством так, что его даже
назначили помощником Генерального прокурора в эпинском деле.
-- Ну-с, мистер Бэлфур, -- обратился он ко мне, -- что же вы скажете?
-- Не берусь предрешать, -- ответил я, -- но если вы толковали обо мне
с его светлостью Генеральным прокурором, то ему мои взгляды известны.
-- К вашему сведению, я занимаюсь эпинским делом, -- продолжал он. -- Я
выступаю в суде в качестве помощника Престонгрэнджа и, изучив показания
свидетелей, могу вас уверить, что ваши взгляды ошибочны. Виновность Брека
очевидна; и вашего свидетельства, подтверждающего, что он в момент убийства
находился на холме, будет вполне достаточно, чтобы его повесить.
-- Трудно вам будет повесить его, пока вы его не поймали, -- заметил я.
-- Что же касается остального, то я охотно признаю ваше право доверять своим
впечатлениям.
-- Герцог уже осведомлен обо всем, -- продолжал Фрэзер. -- Я только что
от его высочества, и он мне высказал все откровенно и прямо, как истинный
вельможа. |