Изменить размер шрифта - +
  Минуту назад
мистер  Саймон  злорадствовал,  заметив,  что  я  побледнел,  но  сейчас  я,
наверное, был белее своей рубашки, к тому же голос мой сильно дрожал.
     -- В этой комнате присутствует благородный джентльмен! -- воскликнул я.
-- Я обращаюсь к нему! Я вверяю ему свою жизнь и честь.
     Престонгрэндж со стуком захлопнул книгу.
     --  Я  же  говорил  вам, Саймон,  -- сказал он, -- вы  пошли  ва-банк и
проиграли свою игру. Мистер Дэвид, --  продолжал он,  -- прошу вас поверить,
что вас подвергли этому испытанию не по моей воле. И прошу вас поверить -- я
очень  рад,  что вы вышли  из него  с честью. Быть может, вы  меня не  сразу
поймете,  но тем самым вы оказали  мне некоторую  услугу. Если  бы мой  друг
добился от вас большего, чем я  вчера  вечером, оказалось  бы, что он лучший
знаток  людей, чем я; оказалось бы, что  каждый из  нас, мистер Саймон  и я,
находится не на своем месте.  А я  знаю, что наш друг Саймон честолюбив,  --
добавил он,  легонько хлопнув Фрэзера по плечу. -- Ну что же, этот маленький
спектакль окончен;  я  настроен в вашу пользу,  и, чем  бы ни  кончилось это
неприятнейшее дело, я постараюсь, чтобы к вам отнеслись снисходительно.
     Хорошие  слова сказал  мне Престонгрэндж,  и, кроме того, я  видел, что
отношения между  моими противниками были далеко не дружеские, пожалуй, в них
даже сквозила враждебность. Тем не менее  я  не сомневался, что этот  допрос
был  обдуман,  а  быть может, и прорепетирован ими совместно; очевидно,  мои
противники  решили  испробовать  на  мне все средства, и  теперь,  когда  не
подействовали  ни убеждения, ни  лесть,  ни  угрозы,  мне  оставалось только
гадать,  что же  они придумают  еще. Но  после  перенесенной  пытки  у  меня
мутилось в глазах и дрожали колени, и я только и мог, что пробормотать те же
слова:
     -- Я вверяю вам свою жизнь и честь.
     -- Хорошо, хорошо,  -- сказал Престонгрэндж, -- мы постараемся спасти и
то и другое. А пока вернемся к более приятным делам.  Вы не должны гневаться
на моего друга мистера Саймона, он всего лишь выполнял полученные  указания.
А если вы в обиде на меня за то,  что я стоял здесь, словно его пособник, то
пусть ваша обида не распространится на мое  ни в чем не  повинное семейство.
Девочки жаждут вашего общества,  и я не желаю их  разочаровывать. Завтра они
собираются в  Хоуп-Парк, вот и вам хорошо бы прогуляться  с ними. Но сначала
загляните ко мне, быть может, мне понадобится сказать вам кое-что наедине, и
потом я  вас  передам  под  надзор  моим  барышням,  а  до тех пор  еще  раз
подтвердите свое обещание молчать.
     Напрасно  я не  отказался сразу, но,  говоря по  правде, в ту  минуту я
соображал довольно туго и послушно повторил  обещание. Как я с ним простился
--  не  помню, но  когда я очутился  на улице и  за моей спиной захлопнулась
дверь, я с облегчением прислонился к стене дома и  отер лицо. Мистер Саймон,
этот,  как  мне казалось,  страшный призрак, не выходил  у  меня  из головы,
подобно тому, как внезапный  грохот еще долго отдается в ушах.
Быстрый переход