Изменить размер шрифта - +
-- Я только что
от  его  высочества, и он  мне высказал все откровенно и прямо, как истинный
вельможа. Он назвал  ваше  имя, мистер  Бэлфур, и заранее  выразил вам  свою
признательность,  если  вы станете  внимать советам тех, кто печется о вашем
благополучии и благополучии страны куда больше, чем вы сами. Благодарность в
устах герцога не  пустые слова: experto crede [3]. Смею утверждать, что  вам
кое-что  известно  о  моем  имени  и  моем клане,  о  недостойном примере  и
плачевной смерти  моего отца, не говоря уже о моих собственных заблуждениях.
И что  же -- я примирился с нашим  добрым герцогом; он  походатайствовал обо
мне перед нашим другом Престонгрэнджем, я опять на коне и принимаю участие в
судебном  преследовании врагов короля Георга и мщении за недавнее дерзкое  и
наглое оскорбление, нанесенное его величеству.
     --  Что и говорить, весьма благородное занятие для сына вашего отца, --
сказал я.
     Фрэзер сдвинул свои белесые брови.
     --  Вы можете ехидствовать сколько вам  угодно, --  сказал он. --  Но я
здесь  по  долгу службы, я  здесь  для  того, чтобы добросовестно  выполнить
данное  мне поручение, и вы напрасно  думаете, что вам удастся сбить меня. И
разрешите вам  сказать, что  для  юноши с вашим  умом и  честолюбием хороший
толчок  в  самом начале гораздо полезнее, чем десять лет упорного труда. Вам
только  стоит захотеть этого толчка; скажите, в  какой области вы желали  бы
выдвинуться, и герцог будет заботиться о вас с отеческой любовью.
     -- Боюсь, что мне недостает сыновней покорности, -- сказал я.
     -- Неужели вы в самом деле  думаете, сэр, что вся политика нашей страны
может  рухнуть  и  развалиться  из-за какого-то  неотесанного  мальчишки? --
закричал он. -- Эпинское дело -- пробный камень; всякий, кто хочет преуспеть
в будущем, должен ревностно  помогать нам! Возьмите хоть меня -- вы думаете,
я  ради своего  удовольствия  ставлю себя в  некрасивое  положение человека,
который преследует того, с кем он сражался плечом к плечу? Просто у меня нет
выбора!
     --  Но  мне думается, сэр,  что вы  лишили себя выбора участием  в этом
чудовищном восстании, -- заметил  я. -- Я же, к счастью, в ином положении: я
верный подданный и могу с чистой совестью  смотреть в глаза герцогу и королю
Георгу.
     --  Вы так  полагаете? -- усмехнулся он.  --  Разрешите  возразить:  вы
глубоко заблуждаетесь.  Насколько  я  знаю, Простонгрэндж  был  до  сих  пор
настолько деликатен, что не опровергал ваши свидетельства; тем не  менее они
нам кажутся чрезвычайно сомнительными. Вы утверждаете, что невиновны. Факты,
мой дорогой сэр, говорят о том, что вы виновны.
     -- Этого я от вас и ждал.
     -- Свидетельство  Манго Кемпбелла, ваше бегство после убийства, то, что
вы так долго скрывались, мой дорогой юноша, -- сказал мистер Саймон, -- этих
улик достаточно, чтобы послать на виселицу смирного вола, а не то что Дэвида
Бэлфура! Я буду  заседать в суде, мне предоставят слово, и тогда  я заговорю
иначе, чем сегодня,  и если мои слова вам и сейчас не нравятся, то тогда они
доставят вам еще меньше удовольствия! О, да вы побледнели! -- воскликнул он.
Быстрый переход