Книги Проза Джон Апдайк Кентавр страница 162

Изменить размер шрифта - +
  Я
спросил:
   - А что в школе?
   - Ты в окно глядел?
   - Да. Снег перестал.
   - По радио объявили, что его навалило шестнадцать дюймов. Все  школы  в
округе закрыты. Даже приходская школа в Олтоне.
   - Интересно, будет ли вечером тренировка по плаванию?
   - Едва ли. А ты, наверно, очень по дому соскучился.
   - Конечно. Кажется, век целый дома не был.
   - Твой отец сегодня утром так смешно рассказывал про ваши  приключения.
Хочешь банан к запеканке?
   - Ого! Еще бы, если только можно.
   Вот она, разница между олинджерцами и нами: они  могли  запасать  впрок
бананы. В Файртауне отец редко их покупал  -  они  сгнивали  зелеными,  не
успев дозреть. А банан, который она положила около моей  тарелки,  казался
настоящим чудом. Его кожура была равномерно усеяна золотистыми крапинками,
как на цветной журнальной вклейке в четыре краски. Я резал его ложечкой, и
у каждого ломтика была посередке идеальная звездочка.
   - А кофе ты пьешь?
   - Пытаюсь каждое утро, да никогда не успеваю. Но я и так  доставил  вам
кучу хлопот.
   - Брось. Ты совсем как твой отец.
   Это "брось", рожденное ощущением нашей  близости,  которую  создал  для
меня другой, странным образом перенесло меня  на  несколько  часов  назад,
когда я крепко спал  на  кровати  моей  двоюродной  бабки  Ханны,  а  отец
рассказывал о наших приключениях и они слушали радио. Я подумал о том, был
ли с ними и мистер Гаммел; подумал, отчего по дому разлилось  это  мирное,
безмятежное сияние.
   Я осмелился спросить:
   - А где мистер Гаммел?
   - На расчистке. Бедняга Эл  с  пяти  утра  на  ногах.  По  контракту  с
городским  управлением  он  должен  помогать  на  расчистке   улиц   после
снегопада.
   - А-а. Интересно, как там наша бедная машина?  Мы  ее  вчера  у  Пилюли
бросили.
   - Твой отец  говорил.  Когда  Эл  вернется,  он  отвезет  вас  туда  на
грузовике.
   - До чего вкусная запеканка!
   Она повернулась от раковины и удивленно улыбнулась.
   - Да ведь это готовая!
   Здесь, на кухне, чувствовалось ее немецкое происхождение. Миссис Гаммел
всегда смутно ассоциировалась для меня с культурой, с Нью-Йорком и со всем
прочим в этом роде, она выделялась среди других  учителей  и  иногда  даже
красила ресницы. Но у  себя  дома  она  была  самой  обыкновенной  местной
женщиной.
   - Как вам понравилась вчерашняя игра? - спросил я ее. Мне было неловко,
а приходилось поддерживать разговор. Отца  не  было,  и  я  воспользовался
случаем применить на практике свои понятия о культурном поведении, чему он
обычно мешал. Я все одергивал рукава рубашки, чтобы не  была  видна  сыпь.
Миссис Гаммел принесла мне два поджаристых тоста и янтарное яблочное  желе
на черной тарелочке.
   - Да я почти и не смотрела. - Она  засмеялась  своим  воспоминаниям.  -
Преподобный Марч так меня забавлял.  Он  не  то  ребенок,  не  то  старик,
никогда не знаешь, с кем говоришь.
Быстрый переход