|
- Я так и не понял, что ее убивает, - сказал он. - Рак там или плохое
сердце... Но это?
- Болезнь очень редкая, - объяснил Мередит. - В старом мире она
называлась болезнью Аддисона. У нас у всех организмы обладают внутренней
защитой, которая изолирует микроорганизмы и убивает их. А у Исиды эта
система вышла из строя и обратилась против себя, в частности, губя
надпочечники.
- То есть она убивает себя сама? - переспросил Иеремия.
- Да. Старая раса нашла кортикотропные заменители, которые сохраняли
жизнь таким больным. А мы не знаем, как их вырабатывать.
Иеремия вздрогнул и обвел взглядом бескрайнюю безлюдную степь. Когда
Исиде стало совсем худо, они оставили остальные фургоны на стоянке под
Доманго и теперь направлялись в Долину Паломника, надеясь на чудо. Апостол
Савл был последним из учеников Диакона и, по слухам, прежде творил чудеса
исцеления в Единстве. Они узнали, что он в Долине Паломника, и Иеремия
покинул остальных странников и направил свой фургон в степь. До Долины
оставалось теперь только два дня пути, но эти два дня с таким же успехом
могли быть двумя веками: Исида умирала у них на глазах.
Иеремия задумался и молча подбрасывал хворост в костер. Мередит
вернулся в фургон. Исида лежала так неподвижно, что он было счел ее
мертвой, однако, когда он поднес к ее ноздрям зеркало, оно чуть
затуманилось. Он взял ее руку в свои и заговорил, дав волю словам, которые
так давно жаждал произнести вслух:
- Я люблю тебя, Исида. Чуть ли не с первого дня, как увидел тебя. Ты
шла с корзиной цветов по главной улице, продавая их. Солнце сияло, и твои
волосы были как золотая чаша. Я купил три букетика. По-моему, желтых
нарциссов. - Он замолчал и нежно сжал ее пальцы, они остались неподвижными.
Мередит вздохнул. - А теперь ты меня покидаешь, уходишь туда, куда я не
могу последовать за тобой. - Голос у него надломился, из глаз хлынули
слезы. - Не могу смириться с этим. Не могу!
Когда Мередит снова вышел из фургона, Иеремия помешивал деревянной
ложкой в котелке с мясной похлебкой.
- По-моему, я видел волчеца вон в тех деревьях, - сказал старик.
Мередит посмотрел туда, но ничего не увидел. Только ветер гнул высокие
травы, превращая степь в волнующийся океан.
Издали донесся жуткий вой.
- У вас есть пистолет? - спросил Мередит.
- Нету. Одолжил Малькольму. Сказал, пусть вернет, когда мы встретимся
в следующий раз.
Мередит сел и протянул ладони над костром. Но в открытой степи ветер
почти не давал почувствовать жар огня. Вообще-то они обычно устраивались на
ночлег под защитой большого камня или хотя бы толстого комля упавшего
дерева, но волы совсем измучились, а трава тут была сочная. |