Изменить размер шрифта - +
Нас привезли на грузовике в Мариэль.

– Что еще за «Комбинато»?

– Господи Иисусе, да тюрьма же! «Камбинадо дель Эсте». Я же тебе рассказывал, как попал туда: увел из гостиницы чемодан какого‑то русского. Продал его здоровенные русские ботинки за девяносто баксов – на Кубе это целое состояние – и рубашку с крокодильчиком. Где он только такую достал? Понятия не имею. Она пошла за пятьдесят долларов. Меня приговорили к пожизненному.

– Ах ты, бедолага, я‑то думал, тебя как извращенца загребли.

– Таких тоже сажали в «Камбинадо». Многие из них сбежали сюда.

– Пошли, поищем их, – предложил Ноблес – Выбьем из них дерьмо. – Он слизал с пальцев горчицу и повторил: – Да, вот бы мне тогда лодку!

– Капитан «Барбары Роуз» вовсе так не думал, – возразил Кундо. – У него на борту оказалось двадцать человек, без провианта, впереди – сто с лишним миль пути, а если и доплывет, в перспективе всего пять штук.

– Интересно, была бы у меня морская болезнь? Думаю, нет, но точно не знаю. Не поверишь, я никогда не плавал ни на чем больше каноэ.

– Ты слушаешь, о чем я тебе рассказываю? Капитану, этому крутому чуваку, эта история пришлась не по нутру. Он знай себе ныл и ворчал.

– А еще я плавал на плоскодонках по Стейнхачи. Но они размером с каноэ.

– Слушай, капитан ворчит, приговаривает: «Меня посадят в тюрьму. Меня оштрафуют. Я могу потерять свое дело, свою чудную шхуну за шестьдесят тысяч баксов, а все из‑за вас. Зачем я сюда приехал? Вы только посмотрите на море, вон какие валы идут». Ворчал и ворчал.

– Но он все‑таки перевез вас в Ки‑Уэст, не так ли? Он свое дело сделал?

– Пришлось запереть его в трюме, пока мы дожидались разрешения отплыть.

– Вы его заперли?

– А когда пришло время отправляться, он сказал: бунт на корабле, он не поплывет, вызовет по рации береговую охрану и свалит с корабля. Тем не менее мы отплыли.

– Он передумал?

– Ага, когда ему нож к почкам приставили. Мы отплыли из Мариэля, а он все ворчал, все жаловался. Никак не мог заткнуться. Он ворчал, пока нам не надоело, – подвел к развязке Кундо Рей. – Сбросили его в море, доплыли на его шхуне до берега, неподалеку от Хоумстеда, и сели на мель. Нам пришлось идти метров сто по воде, чтобы выбраться на сушу, – невелика беда.

– Ну, проныра, ты и впрямь меня зацепил, – признался Ноблес.

Кундо спокойно таращился на него своим равнодушно‑сонным взглядом.

– Как по‑твоему, за что я угодил в «Камбинадо дель Эсте»?

– Ты сказал, что украл у русского чемодан.

Кундо удалось наконец завладеть вниманием собеседника. Ноблес проглотил наживку и прочно сидел на крючке, ожидая продолжения.

– Верно, я унес чемодан из его комнаты.

– И русский успел хорошенько разглядеть тебя, да?

– Разумеется. Иначе с какой стати я бы его пришил?

Щегольски одетый недомерок кубинец все так же спокойно смотрел на него, женственно поигрывая своей серьгой и поводя носиком, точно красотка на выданье.

Ноблес не сразу смог переварить сказанное. Погоди‑ка, хотелось крикнуть ему, что за чертовщина! Но тут его осенило.

– Стало быть, тебе и тут не требуется лицензия, чтобы пристрелить человека? А теперь послушай, какая идея у меня. Мы с тобой перехватим малость по‑быстрому, покуда готовимся к большому делу, идет?

 

Глава 12

 

Когда Фрэнни подошла к веранде, волоча за собой сумку с продуктами, Ла Брава, улыбаясь, придержал для нее дверь.

Быстрый переход