Нас привезли на грузовике в Мариэль.
– Что еще за «Комбинато»?
– Господи Иисусе, да тюрьма же! «Камбинадо дель Эсте». Я же тебе рассказывал, как попал туда: увел из гостиницы чемодан какого‑то русского. Продал его здоровенные русские ботинки за девяносто баксов – на Кубе это целое состояние – и рубашку с крокодильчиком. Где он только такую достал? Понятия не имею. Она пошла за пятьдесят долларов. Меня приговорили к пожизненному.
– Ах ты, бедолага, я‑то думал, тебя как извращенца загребли.
– Таких тоже сажали в «Камбинадо». Многие из них сбежали сюда.
– Пошли, поищем их, – предложил Ноблес – Выбьем из них дерьмо. – Он слизал с пальцев горчицу и повторил: – Да, вот бы мне тогда лодку!
– Капитан «Барбары Роуз» вовсе так не думал, – возразил Кундо. – У него на борту оказалось двадцать человек, без провианта, впереди – сто с лишним миль пути, а если и доплывет, в перспективе всего пять штук.
– Интересно, была бы у меня морская болезнь? Думаю, нет, но точно не знаю. Не поверишь, я никогда не плавал ни на чем больше каноэ.
– Ты слушаешь, о чем я тебе рассказываю? Капитану, этому крутому чуваку, эта история пришлась не по нутру. Он знай себе ныл и ворчал.
– А еще я плавал на плоскодонках по Стейнхачи. Но они размером с каноэ.
– Слушай, капитан ворчит, приговаривает: «Меня посадят в тюрьму. Меня оштрафуют. Я могу потерять свое дело, свою чудную шхуну за шестьдесят тысяч баксов, а все из‑за вас. Зачем я сюда приехал? Вы только посмотрите на море, вон какие валы идут». Ворчал и ворчал.
– Но он все‑таки перевез вас в Ки‑Уэст, не так ли? Он свое дело сделал?
– Пришлось запереть его в трюме, пока мы дожидались разрешения отплыть.
– Вы его заперли?
– А когда пришло время отправляться, он сказал: бунт на корабле, он не поплывет, вызовет по рации береговую охрану и свалит с корабля. Тем не менее мы отплыли.
– Он передумал?
– Ага, когда ему нож к почкам приставили. Мы отплыли из Мариэля, а он все ворчал, все жаловался. Никак не мог заткнуться. Он ворчал, пока нам не надоело, – подвел к развязке Кундо Рей. – Сбросили его в море, доплыли на его шхуне до берега, неподалеку от Хоумстеда, и сели на мель. Нам пришлось идти метров сто по воде, чтобы выбраться на сушу, – невелика беда.
– Ну, проныра, ты и впрямь меня зацепил, – признался Ноблес.
Кундо спокойно таращился на него своим равнодушно‑сонным взглядом.
– Как по‑твоему, за что я угодил в «Камбинадо дель Эсте»?
– Ты сказал, что украл у русского чемодан.
Кундо удалось наконец завладеть вниманием собеседника. Ноблес проглотил наживку и прочно сидел на крючке, ожидая продолжения.
– Верно, я унес чемодан из его комнаты.
– И русский успел хорошенько разглядеть тебя, да?
– Разумеется. Иначе с какой стати я бы его пришил?
Щегольски одетый недомерок кубинец все так же спокойно смотрел на него, женственно поигрывая своей серьгой и поводя носиком, точно красотка на выданье.
Ноблес не сразу смог переварить сказанное. Погоди‑ка, хотелось крикнуть ему, что за чертовщина! Но тут его осенило.
– Стало быть, тебе и тут не требуется лицензия, чтобы пристрелить человека? А теперь послушай, какая идея у меня. Мы с тобой перехватим малость по‑быстрому, покуда готовимся к большому делу, идет?
Глава 12
Когда Фрэнни подошла к веранде, волоча за собой сумку с продуктами, Ла Брава, улыбаясь, придержал для нее дверь. |