.. Вниз сорвались уже четверо воинов; с каждым рухнувшим телом вопли
и рев собравшейся там толпы только усиливался.
Наконец охотники отступили. Похоже, в пределах видимости никого не
осталось; наступила напряженная тишина, нарушаемая только тревожным свистом
ширпов. Странник забеспокоился. Враги явно что-то замышляли, а он не привык
бездействовать, когда противник готовится к новому наступлению.
Однако вместо разъяренных арбалетчиков с дубьем и арканами Ричард Блейд
увидел лишь женщину в черном плаще, появившуюся в безопасном отдаления. Ее
окружал пяток стрелков, но их оружие сейчас было бесполезно -- "марабута"
закрывал ствол.
-- Эй, ты! -- окликнула женщина странника. Судя по голосу, ей вряд ли
было меньше сорока земных лет. -- Тебе лучше сдаться. Мы привели хрангра --
чуешь его запах? Он подгрызет это дерево быстрее, чем ты успеешь понять это
своей тупой башкой. Ты хотел девушку? Ладно, будет тебе с кем... -- и она
произнесла такое слово, что Блейд не стал бы повторять его даже под гипнозом
для отчета Лейтону. Для себя он заменил этот глагол более приличным
вариантом -- "совокупляться".
Разумеется, о хрангре он слышал впервые. Однако женщина в черном плаще
не лгала -- снизу и впрямь медленно поднималась липкая гнилостная вонь и
слышались глухие взрыкивания.
-- Пусть подгрызает, -- равнодушно пожал плечами Блейд. Он и в самом
деле не слишком опасался подобного исхода, если дерево рухнет, придется
прыгать и драться на земле. Ну что ж! Ему случалось бывать и не в таких
переделках... Главное -- чтобы какой-нибудь веткой не зацепило по затылку...
-- Странно, -- с удивлением произнесла женщина, обращаясь сама к себе и
совершенно игнорируя присутствие того, кого она уговаривала сдаться. --
Марабут -- и так себя ведет... Рассуждает! Ну что ж, придется и впрямь
валить... Посмотрим, марабут, как ты сумеешь выкарабкаться на этот раз!
Ее фигура в черном плаще скрылась в сплетении ветвей, за ней
последовали и молчаливые арбалетчики. Блейд остался один, если не считать
возбужденно пищавших и пересвистывавшихся ширпов.
Где-то внизу заскрежетали громадные челюсти, и дерево задрожало от
вершины и до самого комля -- так, что затряслись листья, словно охваченные
ужасом от уготовленной им участи. Там, на земле, что-то утробно урчало,
возилось и шевелилось. Пользуясь тем, что из наблюдателей остались только
ширпы, странник попытался перебраться на соседний "вяз" и едва не поплатился
головой -- стрелок промахнулся не более, чем на полдюйма. Блейд вновь
отступил в глубь кроны.
Треск и скрежет продолжались, словно у подножия дерева трудился
громадный трелевочный комбайн с циркулярной пилой; с каждым мгновением они
становились все громче и громче. Видно, местные аборигены знали толк и в
животных, и в лесопильном промысле. Сейчас они аккуратно положат дерево
вершиной в нужную сторону, окружат его и. |