Изменить размер шрифта - +
Смерть Майлза и без того
выбила меня из колеи, а тут еще вы со своими штучками. Те-
перь, когда я знаю, что вас привело ко мне, все в порядке, зла я
на вас не держу.
     Том сказал:
     - Забудь об этом.
     Лейтенант ничего не сказал.
     Спейд спросил:
     - Терзби убит?
     Пока лейтенант колебался, Том сказал:
     - Да.
     Тут лейтенант сказал раздраженно:
     - Не мешает тебе также знать - если, конечно, ты до сих
пор не знаешь, - что он умер, не успев никому ничего сказать.
     Спейд сворачивал сигарету. Он спросил, не поднимая глаз:
     - Что ты имеешь в виду? Ты думаешь, что я знал это?
     - Я имею в виду то, что сказал, - резко ответил Данди.
     Держа свернутую сигарету в одной руке, а зажигалку - в
другой, Спейд взглянул на него и улыбнулся.
     - Ты ведь еще не можешь посадить меня в кутузку, Дан-
ди, - я правильно понял? - спросил он.
     Данди холодно взглянул на него своими зелеными глазами
и ничего не ответил.
     - Тогда, - сказал Спейд, - я могу наплевать на то, что ты
думаешь, ведь правда, Данди?
     Том сказал:
     - Не дури, Сэм.
     Спейд сунул сигарету в рот, прикурил и засмеялся, выпустив
клуб дыма.
     - Я постараюсь не дурить. Том, - пообещал он. - Только
скажите, как я убил Терзби? Совсем память отшибло.
     Том заскрипел зубами. Лейтенант Данди сказал:
     - Ему влепили четыре пули в спину из сорок четвертого или
сорок пятого калибра с противоположной стороны улицы, ког-
да он входил в свой отель. Свидетелей нет, но именно такая по-
лучается картина после осмотра.
     - И в кобуре у него нашли "люгер", - добавил Том, - из
которого не стреляли.
     - Что вы узнали о нем в отеле? - епросил Спейд.
     - Только то, что он прожил там неделю.
     - Один?
     - Один.
     - Нашли что-нибудь? У него или в номере?
     Данди втянул губы и спросил:
     - А что, по-твоему, мы должны были найти?
     Спейд беззаботно описал круг горящей сигаретой.
     - Что-нибудь, что рассказало бы о нем самом или о его
занятиях. Так нашли?
     - Мы думали, ты нам сам об этом расскажешь.
     Когда Спейд поднял на лейтенанта свои желтовато-серые
глаза, в его взгляде мелькнуло почти неправдоподобное
доброжелательство.
     - Я никогда в жизни не видел Терзби, ни живого, ни мерт-
вого.
     Лейтенант Данди встал с недовольным видом. Том
поднялся, зевая и потягиваясь.
     - Мы задали все вопросы, ради которых пришли сюда, -
сказал Данди хмуро, сверкая иглами зеленых глаз. Он поджал
верхнюю губу и выталкивал слова одной нижней. - Мы рас-
сказали тебе больше, чем ты нам. Пусть. Ты знаешь меня,
Спейд. Убивал ты или не убивал, не сомневайся, я докопаюсь
до истины. И уж если я окажусь прав, то не обессудь - от
тюрьмы тебе не отвертеться.
     - Ясное дело, - спокойно ответил Спейд.
Быстрый переход