Изменить размер шрифта - +

     - Я в этом и не сомневался, - сказал он и улыбнулся с
мрачным удовольствием. - Именно поэтому мы и пришли к
тебе. Верно я говорю. Том?
     Том проворчал что-то нечленораздельное.
     Спейд настороженно наблюдал за Данди.
     - Именно это я и сказал Тому, - продолжал лейтенант. -
Я сказал: "Том, мне кажется, Сэм Спейд не из тех, кто позво-
лит посторонним копаться в своих семейных делах". В точнос-
ти так я ему и сказал.
     Настороженность во взгляде Спейда сменилась скукой. Он
повернулся к Тому и спросил с деланным безразличием:
     - Что теперь беспокоит твоего приятеля?
     Данди вскочил и постучал по груди Спейда костяшками двух
согнутых пальцев.
     - А вот что, - начал он медленно, после каждого слова
прикасаясь костяшками пальцев к груди Спейда, - Терзби за-
стрелили рядом с его отелем через тридцать пять минут после
того, как ты ушел с Барритт-стрит.
     Спейд выговаривал слова с не меньшей тщательностью:
     - Убери свои поганые лапы.
     Данди убрал руку, но голос его нисколько не изменился:
     - Том говорит, ты так спешил, что даже не захотел посмо-
треть на своего убитого компаньона.
     Том, как бы извиняясь, проворчал:
     - Сэм, черт возьми, ты действительно убежал как ошпарен-
ный.
     - И домой к Арчеру, чтобы сообщить его жене, ты тоже не
пошел, - сказал лейтенант. - Мы позвонили туда, там была
девчонка из твоей конторы, и она сказала, что послал ее ты.
     Спейд кивнул с выражением глуповатого спокойствия.
Лейтенант Данди поднял было два согнутых пальца к груди
Спейда, но быстро отдернул руку.
     - Десять минут у тебя ушло на то, чтобы добраться до теле-
фона и позвонить своей девчонке, - сказал он, - еще десяти
минут, ну в крайнем случае пятнадцати, хватило, чтобы
добраться до отеля Терзби - он жил в "Джиари" около Ливе-
нуорта. Так что тебе пришлось даже ждать его минут десять -
пятнадцать.
     - Значит, я знал, где он живет? - спросил Спейд. - И, кро-
ме того, я знал, что, убив Майлза, он не сразу пойдет к себе?
     - Тебе лучше знать, что ты знал, - упрямо ответил Дан-
ди. - Когда ты вернулся домой?
     - Без двадцати четыре. Я бродил по улицам, обдумывая
случившееся.
     Лейтенант качнул своей круглой головой.
     - Мы знаем, что в полчетвертого тебя дома еще не было.
Мы звонили тебе. Так где ты гулял?
     - По Буш-стрит - туда и обратно.
     - Ты не заметил кого-нибудь, кто мог бы...
     - Нет, свидетелей нет, - сказал Спейд и добродушно рас-
смеялся. - Садись, Данди. Ты не допил ром. Давай твою посу-
дину, Том.
     Том сказал:
     - Не хочу, спасибо, Сэм.
     Данди сел, но на стакан с ромом даже не посмотрел.
     Спейд налил себе, выпил и снова сел на кровать.
     - Теперь я хоть понимаю, в чем дело, - сказал он,
переводя добродушный взгляд с одного полицейского на дру-
гого. - Прошу прощения, что встал на дыбы, но посудите сами
- вы вламываетесь среди ночи и пытаетесь пришить мне убий-
ство - есть от чего занервничать.
Быстрый переход