- Я могу понять, почему ты боишься Кэйро, - сказал он. -
До него тебе не добраться.
- А до тебя?
- Я совсем рядом, - сказал он с усмешкой.
Она покраснела, потом взяла бутерброд с серой ливерной
колбасой. Положила его на тарелку. Наморщила свой белый
лобик.
- Как ты знаешь, это черная статуэтка птицы, ястреба или
сокола, гладкая и блестящая, вот такой высоты. - Она развела
руки примерно на фут.
- Что в ней такого замечательного?
Прежде чем ответить, она отхлебнула кофе с коньяком.
- Не знаю. Они мне не говорили. Мне обещали пятьсот
фунтов, если я помогу заполучить ее. Потом, когда мы бросили
Джо, Флойд сказал, что даст мне семьсот пятьдесят.
- Значит, она стоит дороже семи с половиной тысяч?
- Гораздо дороже. Они и не старались делать вид, что чест-
но делятся со мной. Меня просто наняли, чтобы я помогла им.
- Как помогла?
Она снова поднесла чашку к губам. Спейд, не отрывая своих
властных желто-серых глаз от ее лица, начал сворачивать сига-
рету. За ними на плите булькал кофейник.
- Помогла им забрать эту вещь у кого она была, - медлен-
но произнесла она, опустив чашку. - У русского по фамилии
Кемидов.
- Как?
- А, это неважно, - заметила она, - и помочь тебе не мо-
жет, - она дерзко улыбнулась, - и уж совсем тебя не касается.
- Это было в Константинополе?
Помолчав в нерешительности, она кивнула.
- На Мармаре.
Он махнул сигаретой в ее сторону и сказал:
- Продолжай. Что было дальше?
- Но это все. Я все рассказала. Они обещали мне пятьсот
фунтов за помощь, и я им помогла, а потом мы узнали, что
Джо Кэйро собирается смыться, забрав с собой сокола и оста-
вив нас с носом. Но мы сами удрали от него. Хотя мое положе-
ние от этого не стало лучше; Флойд и не собирался платить мне
семьсот пятьдесят фунтов. Я узнала это, когда мы уже добра-
лись до Сан-Франциско. Он говорил, что поедет в Нью-Йорк,
где продаст сокола и даст мне мою долю, но я видела, что он
врет. - Гнев окрасил ее глаза в фиолетовый цвет. - Вот тогда
я и пришла к тебе, чтобы ты помог мне выяснить, где сокол.
- Допустим, ты нашла его. Что тогда?
- Тогда бы условия мистеру Флойду Терзби диктовала уже
я.
Спейд скосил на нее глаза.
- Но ты ведь не знаешь, где можно получить за него боль-
шую сумму, чем та, которую он предложил тебе?
- Нет, не знаю, - сказала она.
Спейд хмуро рассматривал пепел, который стряхивал в
свою тарелку.
- Почему так ценится эта фигурка? Ты должна хоть что-то
знать об этом или хотя бы догадываться.
- Понятия не имею.
Он перевел хмурый взгляд на ее лицо.
- Из чего она сделана?
- Из фарфора или черного камня. Точно не знаю. Я даже
не дотрагивалась до нее. И видела всего один раз, да и то не-
сколько минут. Флойд показал мне ее, когда она оказалась у
нас в руках.
Спейд загасил окурок в тарелке и одним глотком допил ко-
фе с коньяком. |