Это обещает быть позабавнее фильма, не так ли?
***
Высокий, белокурый, с кожей, еще сохранившей следы солнца Порто-Фино, где он отдыхал с Джулией, Гвидо Ференци плеснул себе в бокал шато де
фин урожая 1815 года.
- Не воображайте, что можете провести меня, - сказал он, протягивая бокал Миклему. - И не морочьте мне голову, что будто бы случайно
проезжали мимо и забежали глотнуть этого действительно восхитительного напитка. Джулия была у вас и заручилась вашим согласием стать моим
телохранителем, не так ли?
Дон рассмеялся.
- Для иностранца он изъясняется по-английски просто прекрасно, не так ли?
- А вы говорите по-итальянски так, словно родились в Риме, - ответила Джулия.
Гвидо с нежностью посмотрел на жену.
- Все это неважно, оставим успехи Дона в итальянском, - сказал он, опускаясь в большое кресло. - Признавайтесь, вы здесь по просьбе Джулии?
С вашей стороны было очень мило приехать защищать меня, но неужели вы действительно принимаете все это всерьез? Десять тысяч фунтов! Неужели
мистер Черепаха думает, что я могу выложить такую сумму за дурацкое послание? Дон закурил.
- Это трудно принять всерьез, но с другой стороны - на свободе разгуливает немало опасных сумасшедших. Этот тип зашел в своей шутке слишком
далеко. Что стало с черепахой и запиской, которую она тащила на себе? Я хотел бы взглянуть на все это.
- Нет ничего легче: черепахой занялся Джексон, а записка - в моем бюро.
Гвидо позвонил и выдвинул ящик бюро.
Вошел Джексон, слуга Гвидо, широкоплечий и мускулистый. Во время войны он служил на флоте, и до сих пор не утратил привычки ходить
вразвалку.
- Принесите, пожалуйста, черепаху, - попросил Гвидо.
- Мистер Миклем хочет взглянуть на нее.
- Хорошо, сэр, - сказал Джексон, приветствуя Миклема поклоном.
- Что такое, где же записка? - удивленно проговорил Гвидо, когда Джексон вышел из комнаты. - Я положил ее в ящик, но там пусто. Ты не
брала, Джулия?
Миссис Ференци встала.
- Нет. Позволь мне взглянуть. Ты никогда ничего не можешь найти сразу.
- Если вы женитесь, Дон, постарайтесь сразу же заработать репутацию человека, который ничего не может найти сразу, - посоветовал Гвидо, с
улыбкой отступая в сторону. - Это избавит вас от бесконечных скучных поисков. У меня то, что надо, обычно находит жена.
- Но не теперь, - проговорила Джулия. - Ты уверен, что не выбросил ее, как первое письмо?
- Да нет же, я положил ее в ящик. - Гвидо сделал недовольную гримасу.
В лог момент вошел Джексон.
- Извините, сэр, вы точно не брали черепаху? Он почувствовал, что в комнате почти ощутимо нарастает нервное напряжение.
- Ни в коем случае, - сухо ответил Гвидо.
- Мне очень жаль, сэр, но в коробке ее нет.
- Она могла сбежать, - заметил Дон.
- Невозможно, сэр. Я закрыл коробку. Кто-то ее вынул оттуда.
- Ладно, Джексон, это не так важно, - сказал Гвидо. -Посмотрите только, чтобы она не разгуливала по дому. Я совсем не хочу случайно
наступить на нее.
- Да, сэр, - и Джексон вышел. |