Изменить размер шрифта - +
Дамаянти сказала: «Не сон ли

 

Мне привиделся? Где святые отшельники? Где их

 

Роща? Где их живые ключи, их птицы, их звери?

 

Где их цветы благовонные?» Так в изумленье подумав,

 

Снова печали своей предалась Дамаянти; но чудный

 

Призрак ее ободрил, и пошла с упованием дале.

 

 

 

 

2

 

 

По лесу долго скиталася в горе своем Дамаянти;

 

Вдруг попадается ей деревцо, одаренное чудной

 

Силою душу целить; у людей его называют

 

Дерево Гореуслад, у богов Азока. Царевна

 

К этому дереву, лес оживлявшему запахом сладким

 

Цветом покрытому, с сенью густою, проникнутой звонким

 

Пением птиц голосистых, тотчас подошла и заводит

 

Речь с ним такую: «Блаженное дерево, чудный, прекрасный

 

Гореуслад, благовонный Гореуслад, услади ты

 

Горе мое; цветущий Азока, скажи, не видал ли

 

Ты моего супруга, царя нишадского Наля?

 

Где он скитается? Помнит ли он обо мне? О! порадуй

 

Сердце мое доброю вестью о нем, цветоносный Азока;

 

Дай мне уйти от тебя с утешением; сам же в приюте

 

Леса цвети, никем не обиженный, чистый, душистый,

 

Сладостный Гореуслад, усладитель всякого горя».

 

Так говоря, сорвала Дамаянти с чудного древа

 

Ветку; потом, с ним прощаясь, примолвила: «С этою веткой

 

Скорбь, и печаль, и нужду, и заботу беру я с собою;

 

Ты же, свободный от скорби, печали, нужды и заботы,

 

Здесь оставайся, и если царя моего ты увидишь,

 

Молви ему, что отсюда печальное все унесла я,

 

Дай ему тень и покой, чтоб под кровлей твоей беспечальной,

 

Гореуслад, он мог, отдохнув, усладиться от горя».

 

С сими словами прекрасная царская дочь удалилась;

 

Снова пустынным лесом пошла, и снова пред нею

 

Стали являться деревья с широкою сенью, крутые

 

Горы, скалы разновидные, темные дебри, потоки;

 

В ветвях деревьев гнездились, шумели, порхали и пели

 

Птицы лесные, и всюду ей в дикой глуши попадались

 

То кабан, то шакал, то буйвол, то рысь, то пантера.

 

Так Дамаянти скиталася долго. Вдруг на широкой,

 

Чистой поляне представился ей караван многолюдный;

 

Лес оглашался криком людей, скрыпеньем повозок,

 

Ржанием конским, топотом тяжким слонов и верблюдов

 

Вдоль широкой реки, густым тростником опушенной

 

(Где укрывалися цапли и белые лебеди звучно

 

Голос свой подавали, где светлая влага кипела

 

Множеством рыб, черепах и змей), караван тот тянулся.

 

Кинулась к людям навстречу царевна; ее появленье

 

Всех поразило; полунагая, одним покрывалом

 

Шелковых длинных волос, по плечам и грудям в беспорядке

 

Вьющихся, чудно одетая, бледной подобная тени,

 

С горя иссохшая, вся в пыли, но все как небесный

 

Ангел прекрасная – так им явилась в лесу Дамаянти.

 

В стрaxe одни от нее убежали, другие безмолвно

 

Ей смотрели в лицо, иные смеялись, иные,

 

Боле имея рассудка, приблизились к ней с состраданьем.

Быстрый переход